Grammaire Niveau Débutant – La différence entre 不 et 没 

Dans votre apprentissage du chinois, vous rencontrerez “不” et “没” très régulièrement.

Beaucoup d’étudiants sont un peu perdus avec ces deux caractères car ils veulent tous deux dire « ne pas », le mot de négation en français, mais sont toutefois utilisés de façons différentes.

Dans cet article, nous verrons toutes les utilisations de 不 et 没, afin qu’arrivés à la fin de cette page, vous puissiez former des phrases négatives avec facilité !

Si vous voyez le caractère pour la toute première fois, consultez notre guide ici qui lui est entièrement dédié.

Chapitre #1 – Phrases déclaratives

Chapitre #2 – Phrases interrogatives

Chapitre #3 – 不 et 没 avec 是, 有, 在

Chapitre #4 – Faire des comparaisons avec 不 et 没

Chapitre #5 – Collocations de 不 et 没

Chapitre #6 – 不 et 没 dans les phrases affirmatives

Chapitre #7 – FAQ

Article en anglais
Grammaire chinoise - différence entre 不 et 没

不 et 没 en chinois – Phrase déclarative

不 (bù) dans les phrases déclaratives

不 (bù) – Négation des actions au présent

不 (bù) montre qu’une activité ne se passe pas. Ce caractère est utilisé pour s’opposer à une action que vous ne voulez pas réaliser.

Sujet + 不 + Verbe

  • 你吃早晚吗?
  • nǐ chī zǎowǎn ma?
  • Est-ce que tu manges le petit-déjeuner ?
  • 我不吃。
  • wǒ bù chī.
  • Non je ne le mange pas.

不 (bù) – Négation des action habituelles

不 (bù) peut être utilisé pour s’opposer à des actions habituelles, qui indiquent quelque chose que vous n’êtes pas habitués à faire.

Sujet + 不 + Verbe + Objet 

  • 我不吃肉。
  • wǒ bù chī ròu
  • Je ne mange pas de viande.
  • 你们都不喝酒吗?
  • nǐmen dōu bù hējiǔ ma
  • Vous ne buvez tous pas d’alcool ?

不 (bù) – Négation des actions futures

不 (bù) est utilisé pour réfuter une action que vous n’avez pas l’intention de faire.

Sujet + 不 + Verbe

  • 老板明天不来。
  • lǎobǎn míngtiān bù lái.
  • Le patron de viendra pas demain.
  • 我知道这个周末不下雨。
  • wǒ zhīdào zhège zhōumò bùxià yǔ
  • Je sais qu’il ne pleuvra pas ce weekend.

没 (méi) dans les phrases déclaratives

没 (méi) – Négation des actions passées (peut être remplacé par 没有)

没 (méi) est utilisé pour réfuter/nier des actions qui ont eu lieu dans le passé.

Sujet + 没 + Verbe + Objet

  • 我昨天没喝酒。
  • wǒ zuótiān méi hējiǔ.
  • Je n’ai pas bu d’alcool hier
  • 他昨天没打电话给我。
  • tā zuótiān méi dǎ diànhuà gěi wǒ
  • Il ne m’a pas appelé hier

没 (méi) peut exprimer que quelque chose n’est pas encore arrivé

Sujet + 没 + Verbe + Objet

  • 他们吃完饭以后没付钱。
  • tāmen chī wán fàn yǐhòu méi fù qián
  • Ils n’ont pas payé après avoir fini de manger
  • 妈妈没做晚饭。
  • māmā méi zuò wǎnfàn
  • Maman n’a pas cuisiné le dîner

没 (méi) peut indiqué que quelque chose n’a pas été vécu

“过” doit être utilisé après le verbe.

Sujet + 没 + Verbe + 过 + Objet

  • 我没吃过中国菜。
  • wǒ méi chīguò zhōngguó cài
  • Je n’ai jamais mangé de cuisine chinoise

Sujet + (从来) 没 + 去 + 过 + place

  • 我(从来)没去过中国。
  • wǒ (cónglái) méi qùguò zhōngguó
  • Je ne suis (jamais) allé en Chine

Plus d’exemples :

En utilisant 不 (bù), cela veut dire que généralement vous ne prenez pas de petit-déjeuner.

En utilisant 没 (méi), toutefois, la signification change pour dire que vous « n’avez pas » pris de petit-déjeuner, impliquant que vous parlez de ce qu’il « ne s’est pas passé aujourd’hui ».

我不喝酒。(actions habituelles) 

我明天不喝酒。(√) 

我明天没喝酒。(×)

我没喝酒。(négation des actions passées)

我昨天不喝酒。(×) 

我昨天没喝酒。(√)

BONUS : 不 + adjectif

不 (bù) est utilisé avec les adjectifs. Pour la négation simple d’un adjectif, utilisez 不 (bù).

Sujet + 不 + Adjectif

  • 我不饿。  
  • wǒ bù è
  • Je n’ai pas faim
  • 你不胖。  
  • nǐ bù pàng
  • Tu n’es pas gros
  • 今天不冷。
  • jīntiān bù lěng
  • Il ne fait pas froid aujourd’hui

La négation d’un adjectif nécessite généralement le caractère “不”, mais vous pouvez parfois entendre 没 + adjectif, qui implique qu’un état n’a pas changé.

  • 我不胖。
  • wǒ bù pàng
  • Je ne suis pas gros
  • 我没胖。
  • wǒ méi pàng
  • Je n’ai pas grossi

不 et 没 en chinois – Phrases Interrogatives

Question avec 没 (méi)

Comme mentionné précédemment, 没 est utilisé pour le temps passé, ainsi que pour décrire quelque chose qui n’est pas encore arrivé, ou n’a pas été vécu.

Sujet + Verbe + 没 + Verbe + Objectif?

  • 昨天你吃没吃四川菜?
  • zuótiān nǐ chī méi chī sìchuān cài?
  • As-tu mangé de la cuisine du Sichuan hier ?
  • 上个月你们去没去旅游?
  • shàng gè yuè nǐmen qù méi qù lǚyóu?
  • As-tu voyagé le mois dernier ?

Subject + Verb + 没 + Verb + 过 + Object?

  • 你吃没吃过中国菜?
  • nǐ chī méi chīguò zhōngguó cài?
  • As-tu déjà mangé de la cuisine chinoise ?

Subject + 去 + 没 + 去 + 过 + place?

  • 去没去过中国?
  • nǐ qù méi qùguò zhōngguó?
  • Es-tu déjà allée en Chine ?

Question avec 不 (bù) 

Comme mentionné précédemment, 不 est utilisé pour les actions habituelles ou au temps présent, ainsi que pour le temps futur. La structure reste la même :

Sujet + Verbe + 不 + Verbe + Objet?

  • 你吃不吃四川菜?
  • nǐ chī bù chī sìchuān cài
  • Est-ce que tu manges de la cuisine du Sichuan ?
  • Action au présent ou habituelle
  • 你们周末上不上班?
  • nǐmen zhōumò shàng bù shàngbān
  • Iras-tu travailler ce weekend ?
  • Action future

不 (bù) peut également être utilisé pour former des questions d’accroche. 

Phrase,好+不+好 / 对+不+对 ?

Ces questions sont utilisées pour demander l’approbation ou l’acceptation d’une proposition, de façon très similaire en français à « ok ? », « d’accord ? ».

Il n’est pas possible d’utiliser 没 (méi) dans ce cas de figure

Exemples :

  • 我们去游泳,好没好?(×)
  • 我们去游泳,好不好?(√)
  • 你们是好朋友,对没对?(×)
  • 你们是好朋友,对不对?(√)

Utilisation de 不 et 没 avec 是, 有, 在

Seul 不 (bù) s’accorde avec 是 (shì)

不 (bù) peut être utilisé pour rendre négatif le verbe 是 (shì), qui est le verbe « être », pour le transformer en « ne pas être« .

Sujet + 不 + 是 + objet

  • 我不是医生。(présent)
  • wǒ bùshì yīshēng
  • Je ne suis pas médecin
  • 我以前不是老师。(passé)
  • wǒ yǐqián bùshì lǎoshī
  • Avant je n’étais pas professeur
  • 今天不是星期一。
  • jīntiān bùshì xīngqí yī
  • Nous ne sommes pas lundi aujourd’hui
  • 昨天不是8月15号。
  • zuótiān bùshì 8 yuè 15 hào
  • Nous n’étions pas le 15 août hier

Seul 没 (méi) s’accorde avec 有 (yǒu)

没 (méi) peut être utilisé pour rendre négatif le verbe 有 (yǒu) (avoir) pour signifier “ne pas avoir”. 

Sujet + 没 + 有 + Objet

  • 我没有书。
  • wǒ méiyǒu shū.
  • Je n’ai pas de livres
  • 我没有女朋友。
  • wǒ méiyǒu nǚ péngyǒu.
  • Je n’ai pas de petite copine

不 (bù) et 没 (méi) s’accordent tous deux avec 在 (zài)

Les deux ont la même signification (être dans/à)!

昨天我没在家。= 昨天我不在家。

zuótiān wǒ méi zàijiā = zuótiān wǒ bù zàijiā.

Je n’étais pas à la maison hier

Exemples :

  • 我不是学生。(√)
  • 我没是学生。(×)
  • 我不有钱。(×)
  • 我没有钱。(√)

Note : “没有 + verbe + objet” et “没 + 有 + objet”

  • Sujet + 没有 + Verbe + Objet
  • 我没有喝酒。
  • wǒ méiyǒu hējiǔ.
  • Je n’ai pas bu d’alcool hier
  • 没有 = 没
  • Sujet + 没 + 有 + Objet
  • 我没有酒。
  • wǒ méiyǒu jiǔ.
  • Je n’ai pas d’alcool
  • 没 + 有 (verb)

Dans l’exemple plus haut, “有” peut être omis et la signification reste la même.

  • 我没有喝酒。= 我没喝酒。
  • wǒ méiyǒu hējiǔ = wǒ méi hējiǔ.
  • 我没有酒。= 我没酒。
  • wǒ méiyǒu jiǔ = wǒ méi jiǔ.

Faire des comparaisons avec 不 et 没 en chinois

不 (bù) peut être utilisé pour faire de simples comparaisons telles que « pas aussi…que… » :

Nom 1 + 不比 / 不如 + Nom 2 + Adjectif

  • 我的手机不比他的手机贵。
  • wǒ de shǒujī bùbǐ tā de shǒujī guì.
  • Mon téléphone n’est pas aussi cher que son téléphone
  • 我的书不如他的书多。
  • wǒ de shū bùrú tā de shū duō.
  • Mes livres ne sont pas aussi nombreux que les siens

没 (méi) ou 没有 (méiyǒu) peuvent également être utilisés pour des comparaisons simples telles que « pas aussi…que » :

Nom 1 + 没有 + Nom 2 + Adjectif

  • 你没有我高。
  • nǐ méiyǒu wǒ gāo.
  • Tu n’es pas aussi grand que moi
  • 上海的冬天没有北京的冬天冷。
  • shànghǎi de dōngtiān méiyǒu běijīng de dōngtiān lěng.
  • L’hiver à Shanghai n’est pas aussi froid que l’hiver à Pékin

Collocations de 不 et 没 en chinois

Il vaut mieux apprendre ces collocations unes à unes.

没 (méi)

不 (bù) 

可不 (是)

Quand on utilise 可不 ou 可不是 comme expression indépendante, cela veut dire « exactement ! » même avec le mot négatif 不.

  • A:地铁上的人真多!
  • dìtiě shàng de rén zhēn duō!
  • Il y a tellement de monde dans le métro !
  • B:可不 (是) !
  • kěbù (shì)!
  • C’est si vrai !

不 et 没 peuvent exprimer une affirmation

不 et 没 indiquent généralement des expressions négatives, mais peuvent aussi être trouvés dans des phrases affirmatives.

好容易 et 好不容易 (très facile et très pas facile)

容易 (rónɡyì) signifie « facile« , et 好 (hǎo) ici est utilisé comme adverbe et signifie « très« .

Dans ce sens, ces deux phrases ont deux significations opposées. Toutefois, elles sont utilisées avant un verbe pour indique à quel point il est difficile de faire quelque chose.

J’ai enfin réussi l’examen HSK de niveau 6 :

Nous avons enfin atteint le sommet de la montagne :

差点 et 差点没 (presque et presque pas)

Quand ils sont suivis par une chose qu’une personne souhaite voir arriver, 差点 (chàdiǎn) et 差点没 (chàdiǎn méi) expriment tous deux des significations opposées pour les verbes suivants.

差点 : négatif ≠ 差点没 : affirmatif

J’ai presque réussi l’examen HSK de niveau 6 : 我差点通过了HSK六级考试。(wǒ chàdiǎn tōnɡɡuòle liùjí kǎoshì.)

Même s’il n’y a pas de mot de négation dans cet exemple, la phrase veut quand même dire « je n’ai pas réussi l’examen« .

Je n’ai presque pas réussi l’examen HSK de niveau 6 : 我差点没通过HSK六级考试. (wǒ chàdiǎn méi tōnɡɡuò liùjí kǎoshì.)

Le mot de négation 没 est présent dans cet exemple, mais la phrase signifie « j’ai réussi l’examen« .


Quand ils sont suivis par une chose qu’une personne ne souhaite pas voir arriver, 差点 (chàdiǎn) et 差点没 (chàdiǎn méi) signifient tout deux que la chose n’est pas arrivée.

差点 = 差点没 : négatif

J’ai presque cassé le verre :

Les deux phrases signifient « je n’ai pas cassé le verre ».

Mon porte monnaie a presque été volé :

Les deux phrases signifient “Mon porte monnaie n’a pas été volé”.

Découvrez le vocabulaire du nouveau HSK 1 2.0 avec Alwin
Tout ce qu’il faut savoir sur Skritter pour s’entraîner à écrire les caractères chinois

Cet article était plutôt complet, n’est-ce pas ?! Vous connaissez maintenant tout ce qu’il faut savoir sur la différence entre 不 et 没 en chinois, et bien plus !

Si vous n’avez pas encore lu nos autres articles sur la négation en chinois, faites-le maintenant.

Nos autres articles concernent l’utilisation de , 还是 et 或者, les structures de base et bien d’autres points de grammaire chinoise pour les débutants.

Quel autre point de grammaire auriez-vous aimé que l’on explique ? Commentez vos suggestions👇


DIFFÉRENCE ENTRE 不 ET 没 – FAQ

Quelle est la différence entre 不 et 没 ?

La principale différence entre 不 et 没est que 不 est utilisé pour les phrases au présent et au futur.

没 est uniquement utilisé pour les phrases écrites au passé.

Les deux caractères ont beaucoup d’utilisations, consultez notre article pour plus d’explications, de structures et de phrases d’exemple.

Quel est le pinyin de 不 et 没 ?

不 se prononce bù.

没 se prononce méi.

Est-ce que vous connaissez les tons chinois ? Lisez cet article extrêmement utile pour les apprendre et s’en souvenir pour TOUJOURS !

Comment utiliser 不 ?

a beaucoup d’utilisations différentes, voici les principales. Consultez notre article pour plus d’explications.

1) 不 (bù) – Négation des actions au présent : Sujet + 不 + Verbe

2) 不 (bù) – Négation des actions habituelles : Sujet + 不 + Verbe + Objet 

3) 不 (bù) – Négation des actions futures : Sujet + 不 + Verbe

4) 不 (bù) est utilisé avec les adjectifs : Sujet + 不 + Adjectif

5) Question avec 不 (bù) : Sujet + Verbe + 不 + Verbe + Objet ?

Comment utiliser 没 ?

Tout comme 不, 没 peut être utilisé dans de nombreuses situations, bien qu’utilisé uniquement pour les phrases au passé. Voici les principales structures :

1) 没 / 没有 – Négation des actions passées : Sujet + 没 + Verbe + Objet

2) 没 (méi) est utilisé pour dire que quelque chose n’est pas encore arrivé : Sujet + 没 + Verbe + Objet

3) 没 (méi) est utilisé pour indiquer que quelque chose n’a pas été vécu : Sujet + 没 + Verbe + 过 + Objet

4) Question avec 没: Sujet + Verbe + 没 + Verbe + Objet ?

Quels sont des phrases d’exemples de 不 et 没 ?

我不吃肉。wǒ bù chī ròu. Je ne mange pas de viande.

老板明天不来。lǎobǎn míngtiān bù lái. Le patron ne viendra pas demain.

你们周末上不上班?nǐmen zhōumò shàng bù shàngbān. Irez-vous au travail ce weekend ?

我昨天没喝酒。wǒ zuótiān méi hējiǔ. Je n’ai pas bu d’alcool hier.

妈妈没做晚饭。māmā méi zuò wǎnfàn. Maman n’a pas cuisiné le dîner.

你吃没吃过中国菜? nǐ chī méi chīguò zhōngguó cài? As-tu déjà mangé de la cuisine chinoise ?

Comment apprendre la grammaire chinoise ?

Comme pour les autres langues, commencez par les bases.

Tout d’abord, le chinois est une langue SVO, (Sujet – Verbe – Objet), comme beaucoup de langue européennes et le français. Ajoutez à cela un mot de négation ou un pronom interrogatif, et vous pouvez déjà vous exprimer de beaucoup de façons !

Prenez votre temps et maîtrisez d’abord les bases avant de vous attaquer à des phrases plus complexes. 加油!

Grammaire chinoise

Ce site utilise des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.

En savoir plus