Grammaire chinoise – Comment utiliser 差不多 ?

Si vous avez du mal à construire une phrase et avec toute sorte de vocabulaire en chinois, vous n’êtes pas les seuls. Ici, dans notre banque grammaticale, nous sommes prêts à vous aider.

Dans cet article nous vous aiderons à comprendre comment utiliser 差不多, qui est une expression assez commune en chinois, mais dans quelques cas, complexe.

Nous avons déjà publié sur de nombreux points de grammaire que vous pourriez trouver utile dans votre apprentissage du chinois :

Comment utiliser 差不多 | Adverbe

Comment utiliser 差不多 | Adjectif

Comment utiliser 差不多 | Prédicat

Comment utiliser 差不多 | 差不多 et 几乎

Comment utiliser 差不多 | FAQ

C’est parti pour la leçon !

Comment utiliser 差不多 ? – En tant qu’adverbe

差不多 (chàbuduō) est le plus souvent utilisé en tant qu’adverbe.

Littéralement, ces trois caractères veulent dire « peu de différence ».

En pratique, cela veut plutôt dire « plus ou moins« , et aide à exprimer les approximations. Pour simplifier un peu, sa signification est très proche de « presque » dans la plupart des phrases.

Utilisé en tant qu’adverbe, 差不多 se place avant l’adjectif our le verbe.

差不多 + Adjectif/Verbe

Voici quelques exemples :

ChinoisPinyinFrançais
电影差不多要开始了。diàn yǐng chà bú duō yào kāi shǐ le Le film va bientôt commencer.
他们差不多高。tā men chà bú duō gāoIl font presque la même taille.
今天的作业差不多做完了。jīn tiān de zuò yè chà bú duō zuò wán le Les devoirs d’aujourd’hui sont presque terminés.
这两个孩子差不多大。zhè liǎng gè hái zǐ chà bú duō dàCes deux étudiants ont plus ou moins le même âge.
我跟我哥哥差不多高。wǒ gēn wǒ gē gē chà bú duō gāo Mon grand-frère et moi faisons à peu près la même taille.
我差不多到公园门口了。wǒ chà bú duō dào gōng yuán mén kǒu le Je suis presque à l’entrée du parc.

Pour résumer, 差不多 est principalement utilisé pour exprimer des pensées (spéculatives) dans ces cas précis.

Comment utiliser 差不多 ? – En tant qu’adjectif

Dans certaines circonstances 差不多 a une signification totalement différente.

Pour décrire que quelque chose est pas mal, ou plutôt correct, vous pouvez utiliser 差不多 comme adjectif. Toutefois, veuillez bien noter que cette utilisation de 差不多 est d’un registre informel.

差不多 est informel et est donc plutôt utilisé à l’oral.

ChinoisPinyinFrançais
我认为她的工作能力还差不多。wǒ rènwéi tā de gōngzuò nénglì hái chàbùduōJe pense que sa capacité à travailler est correcte.
一名长相差不多的女生。yī míng zhǎng xiàng chà bú duō de nǚ shēng Une fille à l’allure ordinaire.
他自认为他的成绩还差不多。tā zì rèn wéi tā de chéng jì hái chà bú duō Il pense que ses notes sont pas mal.

Voici un autre exemple plus concret :

G.E.M, une chanteuse de Hong Kong, a produit une chanson intitulée :

“差不多姑娘”

chà bú duō gū niáng. 

La plupart des filles.

Comme vous pouvez le voir ici, 差不多 dans le titre est placé avant 姑娘 (fille). C’est un modificateur du mot « fille », et fait référence aux filles ordinaires.

Voici un extrait des paroles. “差不多” est utilisé plusieurs fois dans le refrain. Même si cela peut paraître un peu difficile, faites de votre mieux pour essayer de comprendre la signification des paroles !

« 差不多的姑娘 chà bú duō de gū niáng | La plupart des filles

追逐差不多的漂亮 zhuī zhú chà bú duō de piāo liàng | Chassent une beauté similaire

她们差不多的愿望 tā men chà bú duō de yuàn wàng | Elles ont des souhaits similaires

牵着她们鼻子方向 qiān zhe tā men bí zǐ fāng xiàng | Ce qui les mène par le bout du nez »

Découvrez encore plus de chansons en chinois dans notre liste des meilleures chansons chinoises de tous les temps.

Utiliser 差不多 comme prédicat

Quand “差不多” agit en tant que prédicat, il a une signification identique à celle d’avant.

Il y a toutefois une légère différence dans la structure de la phrase. C’est à dire, il doit être placé après le sujet.

Dans ce cas, “差不多” est une part indispensable de la phrase, et non pas un simple modificateur. Vous pouvez également ajouter “都” avant “差不多” pour mettre l’accent sur le sujet.

Subject + 差不多

ChinoisPinyinFrançais
这两个方案差不多。zhè liǎng gè fāng àn chà bú duō.Ces deux schémas sont similaires.
今天的天气和昨天差不多。jīn tiān de tiān qì hé zuó tiān chà bú duō.La météo d’aujourd’hui est à peu près la même qu’hier.
上海和纽约差不多。shàng hǎi hé niǔ yuē chà bú duō.Shanghai est similaire à New York.
可口可乐和百事可乐差不多。kě kǒu kě lè hé bǎi shì kě lè chà bú duō.Coca-Cola est similaire à Pepsi.
我们的分数差不多。wǒ men de chéng jì chà bú duōNos notes sont similaires.

Les différences entre 差不多 et 几乎

En étudiant la langue chinoise ou en lisant des textes en chinois, vous trouverez différentes expressions avec une signification et des traductions identiques. “差不多” et “几乎 (jīhū)” en sont un très bon exemple. 

Comme adverbes, 几乎 et 差不多 indiquent une légère différence, ou quelque chose de raisonnablement proche.

Exemple :

Ces deux synonymes vous donneront plus de flexibilité dans le choix du vocabulaire pour construire une phrase !

Et voilà ! Toutes les utilisations de 差不多 pour vous permettre de pratiquer dès aujourd’hui.

Si vous souhaitez passez à la vitesse supérieure dans vos études du chinois avec l’aide d’un professeur, n’oubliez pas nos Flexi Classes !

Vous pouvez étudier le chinois (et d’autres langues) 24/7 avec des professeurs natifs et professionnels, sur notre plateforme en ligne, en choisissant votre type de cours (en groupe ou particulier), horaires et sujets de cours.

Jetez un oeil à nos Flexi Classes et profitez d’un essai gratuit de 3 heures. Dites nous ce que vous en pensez dans les commentaires plus bas !


FOIRE AUX QUESTIONS

Qu’est-ce que 差不多 ?

差不多 est une phrase très récurrente en chinois, elle signifie « peu de différence ».

Elle possède plusieurs utilisations, ce qui peut être assez déroutant selon le contexte.

Consultez notre article pour toutes les explications avec des structures de phrase et exemples.

Comment prononcer 差不多 ?

差不多 se prononce chàbuduō.

Comment utiliser 差不多 ?

差不多 s’utilise principalement de 3 façons.

Comme adverbe : 他们差不多高。tā men chà bú duō gāo | Ils font à peu près la même taille.

Comme adjectif (informel) : 我认为她的工作能力还差不多。wǒ rènwéi tā de gōngzuò nénglì hái chàbùduō | Je pense que sa capacité à travailler est correcte.

Comme prédicat : 上海和纽约差不多。shàng hǎi hé niǔ yuē chà bú duō. | Shanghai est similaire à New York.

Quelle est l’utilisation la plus commune de 差不多 ?

L’utilisation la plus commune de 差不多 est en tant qu’adverbe.

Ces trois caractères veulent littéralement dire « peu de différence ». Par exemple :

他们差不多高。tā men chà bú duō gāo | Ils font à peu près la même taille.

我差不多到公园门口了。wǒ chà bú duō dào gōng yuán mén kǒu le  | Je suis presque à l’entrée du parc.

Sur quels réseaux sociaux êtes-vous ?

Vous pouvez nous suivre sur YouTube, Facebook, Instagram, Twitter et LinkedIn.

Que faire si j’ai du mal à étudier seul(e) ?

Il peut en effet être très impressionnant de commencer à étudier seul une langue étrangère, et il n’y a aucune honte à demander de l’aide.

Si vous avez du mal à étudier seuls, le mieux est de prendre des cours avec un professeur natif, pour vous accompagner dans vos études à l’aide d’un programme efficace permettant des progrès continus.

De plus, si vous participez à des cours en groupe vous pourrez alors partager votre expérience avec d’autres étudiants et vous aider mutuellement tout au long du programme.

Si vous prenez des cours en ligne via notre plateforme Flexi Classes par exemple, vous pourrez même avoir accès à notre Flexi Forum pour rencontrer d’autres étudiants, échanger, partager des idées, ressources, opinions et bien d’autres.

Grammaire niveau A2

Ce site utilise des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.

En savoir plus