Finance et Comptabilité 🪙 Termes Essentiels Pour le Chinois des Affaires

Maîtrisez les rapports financiers et discussions d’affaires

Maintenant que vous faites des affaires en Chine, vous devriez maîtriser quelques notions de chinois pour bien communiquer.

Mais lorsque vous avez affaire à des rapports financiers et à des termes comptables en chinois, vous devez être extrêmement diligent.

👉 Se familiariser avec les termes et expressions clés est la meilleure première étape que vous puissiez franchir.

Il faut également noter que Google Traduction ne peut pas toujours vous fournir des traductions précises. Cela ne fera certainement aucun bien à votre entreprise !

Dans cet article, nous vous présenterons toutes les expressions clés pour les discussions financières et les termes comptables essentiels dont vous aurez besoin pour faire des affaires en Chine. 💼

Finance & comptabilité en chinois || Termes de comptabilité de base

Finance & comptabilité en chinois || Termes de comptabilité spécifiques

Finance & comptabilité en chinois || Concepts financiers

Finance & comptabilité en chinois || Rapports financiers

Finance & comptabilité en chinois || Discussions financières

Finance & comptabilité en chinois || FAQs

Comptabilité en chinois || Termes essentiels 🎯

Tout d’abord, plongeons dans quelques termes comptables de base pour gérer les finances et communiquer efficacement dans les conversations financières.

Comptabilité en chinois

会计

kuài jì

Comptabilité

会计师

kuài jì shī

Comptable

她是一名资深的会计师。

tā shì yī míng zī shēn de kuài jì shī.

Elle est une comptable experimentée

La plupart du temps, dans le monde des affaires, vous entendrez simplement les gens faire référence aux comptables comme 会计 (kuài jì) 📝

Lorsque vous faites référence à une personne spécifique, vous ajouterez le nom de famille du comptable avant 会计 (kuài jì).

Par exemple 👉🏻

你可以问张会计

nǐ kě yǐ wèn zhāng kuài jì

Vous pouvez demander au comptable Zhang

zhàng běn

账本

Livre de comptes
妥善保管账本

tuǒ shàn bǎo guǎn zhàng běn

Tenir correctement le livre des comptes

Comptabilité en chinois

簿记

bù jì

Tenir les comptes

负责公司日常的簿记工作。

fù zé gōng sī rì cháng de bù jì gōng zuò.

Responsable du travail comptable quotidien de l’entreprise.

Comptabilité en chinois || Termes spécifiques

Passons maintenant aux termes spécifiques lorsque l’on parle de flux monétaires en comptabilité 💰

收入

shōu rù

Revenus, recette

成本

chéng běn

Coût

VOCABULaireEXeMPLE
收入
shōu rù
Revenus
公司的收入逐年增长。
gōng sī de shōu rù zhú nián zēng zhǎng
Le chiffre d’affaires de l’entreprise augmente d’année en année.
成本
chéng běn
Coût
我们需要找到降低成本的方法。
wǒ men xū yào zhǎo dào jiàng dī chéng běn de fāng fǎ.
Nous devons trouver des moyens de réduire les coûts.

Il existe maintenant différents types de coûts. Le terme le plus essentiel pour désigner un coût est COGS (cost of goods sold).  

销货成本 (xiāo huò chéng běn) – COGS

Pour décrire la tendance actuelle du COGS, vous pourriez dire :

销售成本有所增加。

xiāo shòu chéng běn yǒu suǒ zēng jiā.
Le COGS a augmenté.

Il y a aussi les coûts d’exploitation.

运营成本

yùn yíng chéng běn

Frais d’opération

支出

zhī chū

Dépense

控制公司的支出

kòng zhì gōng sī de zhī chū.

Contrôler les dépenses de l’entreprise.

利润

lì rùn

Bénéfice

本季度的利润有所增加。

běn jì dù de lì rùn yǒu suǒ zēng jiā.

Les bénéfices pour ce trimestre ont augmentés.

C’est ce qui compte le plus dans une entreprise. Vous l’entendrez souvent.

Lorsqu’ils parlent de marge bénéficiaire, les Chinois utilisent généralement ce mot pour y faire référence :

Comptabilité en chinois

盈利

yíng lì

Marge de bénéfice

Par exemple, lorsque les investisseurs en Chine demandent quelle est la marge bénéficiaire d’un projet, ils répondent généralement :

这个项目盈利有多少点?

zhè ge xiàng mù yíng lì yǒu duō shǎo diǎn?

Quelle est la marge de bénéfice pour ce projet ?

Lorsqu’on parle des actifs d’une entreprise, on parle de plusieurs éléments, tels que l’argent liquide, l’équipement et l’inventaire.

chinoispinyinfrançais
资产 zī chǎnActifs
现金 xiàn jīnEspèces
设备 shè bèiÉquipement
库存 kù cúnInventaire

💵 C’est également un terme auquel il faut prêter attention, surtout si vous faites des affaires à grande échelle.

负债

fù zhài

Passif

gōng sī mù qián de fù zhài shuǐ píng jiào gāo.

公司目前的负债水平较高。

Le niveau actuel de passifs de l’entreprise est relativement élevé.

Voici quelques éléments de passifs auxquels vous devez toujours prêter attention lorsque vous évaluez la situation financière d’une entreprise.

Comptabilité en chinois
股东权益增加了10%。

gǔ dōng quán yì zēng jiā le 10%.

Les capitaux propres ont augmenté de 10 %.

股东权益

gǔ dōng quán yì

Capitaux propres

应收账款

yīng shōu zhàng kuǎn

Compte débiteur

wǒ men xū yào shōu huí yīng shōu zhàng kuǎn.

我们需要收回应收账款

Nous devons recouvrer nos créances.

Parfois, dans un environnement commercial en évolution rapide, les gens font généralement référence aux comptes clients dans un terme plus court 应收 (yīng shōu).

应付账款

yīng fù zhàng kuǎn

Comptes à payer

qǐng jǐn kuài zhī fù yīng fù zhàng kuǎn.

请尽快支付应付账款

Veuillez régler les comptes créditeurs le plus rapidement possible.

C’est donc le cas ici pour une communication plus rapide, vous entendrez simplement les Chinois dire 应付 (yīng fù).

30 Expressions Pour Discuter des Accords & Contrats en Chinois des Affaires Thumbnail

30 Expressions Pour Discuter des Accords & Contrats en Chinois des Affaires

Nous avons compilé plus de 30 phrases essentielles qui vous aideront à discuter en toute confiance de contrats en chinois.

Finances en chinois || Concepts financiers de base 🎯

👉 Super ! Examinons maintenant de plus près quelques mots utiles pour évaluer les situations financières. 

毛利 (máo lì), ou bénéfice brut, est la différence entre les revenus et le coût des marchandises vendues 💰

C’est l’indicateur le plus fiable de la rentabilité des produits d’une entreprise. Vous entendrez souvent les investisseurs poser des questions sur la marge brute d’une entreprise comme :

máo lì lǜ yǒu duō shǎo?

毛利率有多少?

Quelle est la marge de bénéfice brut ?

毛利

máo lì

Bénéfice brut


sǔn shī

损失

Perte

Une perte survient lorsque les dépenses dépassent les revenus.

Soyez sensible à l’audition de ce mot car il conduit souvent à des discussions plus détaillées avec des termes spécifiques.

Par exemple, une conversation sur la perte commence souvent par une phrase comme celle-ci :

由于市场不景气,公司今年遭遇了重大损失。

yóu yú shì chǎng bù jǐng qì, gōng sī jīn nián zāo yù le zhòng dà sǔn shī.

En raison du ralentissement du marché, l’entreprise a dû faire face à des pertes importantes cette année.


Les flux de trésorerie sont également ce sur quoi vous devez vous concentrer lorsque vous dirigez une entreprise en Chine, en particulier lorsqu’elle implique différentes devises.

现金流

xiàn jīn liú

Des flux de trésorerie

liáng hǎo de xiàn jīn liú shì guān jiàn.

良好的现金流是关键。

Un bon flux de trésorerie est essentiel

Vous ne manquerez pas de lire les rapports financiers lorsque vous parlerez des termes mentionnés ci-dessus.


Comptabilité en chinois

财务报表

cái wù bào biǎo

États financiers/rapports

Les rapports financiers sont généralement publiés chaque trimestre. Vous verrez donc souvent des phrases telles que :

公司第一季度财务报表

gōng sī dì yī jì dù cái wù bào biǎo

Les rapports financiers de la société du premier trimestre


资本

zī běn

Capital

 Ce terme est régulièrement évoqué lorsqu’on parle de situations financières dans différents scénarios.

On l’entend souvent lorsque les capitalistes parlent d’investissements.

Par exemple :

增加新一轮的资本投入

zēng jiā xīn yī lún de zī běn tóu rù.

Augmenter les investissements en capital dans le nouveau cycle de financement.

Networking & Développement de Relations dans la Culture d’Entreprise Chinoise Thumbnail

Networking & Développement de Relations dans la Culture d’Entreprise Chinoise

Le réseautage en Chine va au-delà de LinkedIn et de l’échange d’e-mails. On vous explique le concept de la face, les faux pas à éviter et bien d’autres:

Vocabulaire clé pour les rapports financiers en chinois 📊

Voici quelques termes avancés à lire dans les rapports financiers. Ils vous aident à comprendre plus en profondeur divers aspects de la situation financière d’une entreprise.

我们需要审核公司的财务报表。

wǒ men xū yào shěn hé gōng sī de cái wù bào biǎo.

Nous devons examiner les rapports financiers de l’entreprise.

Ensuite, il y a plusieurs feuilles détaillées dans l’ensemble des rapports financiers.

资产负债表
zī chǎn fù zhài biǎo
Bilan
资产负债表显示公司的财务状况。
zī chǎn fù zhài biǎo xiǎn shì gōng sī de cái wù zhuàng kuàng.
Le bilan montre la situation financière de l’entreprise.
利润表
lì rùn biǎo
Compte de résultat
利润表总结了公司的收入和支出
lì rùn biǎo zǒng jié le gōng sī de shōu rù hé zhī chū.
Le compte de résultat résume les revenus et les dépenses de l’entreprise.
现金流量表
xiàn jīn liú liàng biǎo
Tableau des flux de trésorerie
现金流量表反映了公司的现金流动情况。
xiàn jīn liú liàng biǎo fǎn yìng le gōng sī de xiàn jīn liú dòng qíng kuàng.
Le tableau des flux de trésorerie reflète la situation de trésorerie de l’entreprise.

Lorsque vous lisez les différentes mesures dans les rapports financiers, celle qui vous intéresse le plus est celle des actifs de l’entreprise.

Il existe toujours plusieurs types d’actifs différents en fonction de leurs définitions spécifiques.

净资产

jìng zī chǎn

Actif net

流动资产

liú dòng zī chǎn

Actif courant

Les actifs courants couvrent certains termes de base des comptes que nous avons mentionnés précédemment. Si vous ne vous souvenez pas de ces deux termes, c’est une excellente occasion de les revoir.

流动资产包括现金应收账款

liú dòng zī chǎn bāo kuò xiàn jīnyīng shōu zhàng kuǎn.

Les actifs courants comprennent la trésorerie et les comptes débiteurs.

Comptabilité en chinois

固定资产

gù dìng zī chǎn

Actifs fixes

Exemple :

我们的固定资产有设备和库存

wǒ men de gù dìng zī chǎn yǒu shè bèi hé kù cún

Nos actifs fixes comprennent l’équipement et l’inventaire.

Il est important de toujours prendre en compte l’amortissement de votre équipement, car les immobilisations diminueront au fil du temps.

Comptabilité en chinois

折旧

zhé jiù

Dépréciation

Dans les documents comptables officiels et les conversations, vous rencontrerez souvent une phrase comme celle-ci :

设备的折旧费用已经计算在内。

shè bèi de zhé jiù fèi yòng yǐ jīng jì suàn zài nèi.

La charge d’amortissement de l’équipement a déjà été comptabilisée.


yīng jì fèi yòng

应计费用

Frais à payer

C’est également le cas pour les charges à payer; vous verrez souvent une phrase officielle dans les rapports financiers comme celle-ci :

在财务报表中,应计费用已经被列出。

zài cái wù bào biǎo zhōng, yīng jì fèi yòng yǐ jīng bèi liè chū.

Les charges à payer ont été répertoriées dans les rapports financiers.


Enfin et surtout, un autre terme essentiel sur le profit dont vous parlerez souvent.

shuì qián lì rùn

税前利润

Bénéfice avant impôts

税前利润是计算税费之前的公司利润。

shuì qián lì rùn shì jì suàn shuì fèi zhī qián de gōng sī lì rùn.

Le bénéfice avant impôts est le bénéfice de l’entreprise avant calcul des impôts.

Faire une Présentation Professionnelle || Chinois des Affaires Thumbnail

Faire une Présentation Professionnelle || Chinois des Affaires

Prendre la parole en public en Chine est un moyen efficace de bâtir votre réputation et de développer votre carrière ou votre entreprise.

Phrases essentielles pour les discussions financières en chinois

À mesure que nous nous familiarisons avec tous les termes essentiels des états financiers, nous vous proposons de participer à des discussions financières concrètes.

Voici les termes chinois qui vous aideront à discuter efficacement des finances d’une entreprise dans un contexte officiel.

股东大会

gǔ dōng dà huì

Assemblée Générale des Actionnaires

gǔ dōng dà huì juédìng pī zhǔn gōng sī de nián dù cái wù bào gào.

股东大会决定批准公司的年度财务报告。

L’assemblée générale des actionnaires a décidé d’approuver le rapport financier annuel de la société.

预算 (yù suàn) – Budget

Une étape clé des réunions financières importantes consiste à créer un budget annuel et à planifier les dépenses de l’entreprise.

制定年度预算

zhì dìng nián dù yù suàn

Créer un budget annuel

财务状况

cái wù zhuàng kuàng

Condition financière

Dans la plupart des cas, les comptables évalueront la situation financière globale pour la budgétisation annuelle.

我们需要分析公司的财务状况来制定预算。

wǒ men xū yào fēn xī gōng sī de cái wù zhuàng kuàng lái zhì dìng yù suàn.

Nous devons analyser la situation financière de l’entreprise pour créer le budget.


chinoispinyinfrançais
财务杠杆cái wù gàng gǎnLevier financier
投资回报率tóu zī huí bào lǜRetour sur investissement

财务杠杆可以提高投资回报率,但也增加了风险。

cái wù gàng gǎn kě yǐ tí gāo tóu zī huí bào lǜ, dàn yě zēng jiā le fēng xiǎn.

L’effet de levier financier peut augmenter le rendement des investissements, mais il augmente également les risques.

La déclaration des impôts et les audits annuels sont les sujets fondamentaux que vous ne pouvez pas manquer chaque année lors de l’examen des performances financières.


Comptabilité en chinois
年度审计

nián dù shěn jì

Audit annuel

年度审计是公司财务管理的重要部分。

nián dù shěn jì shì gōng sī cái wù guǎn lǐ de zhòng yào bù fèn.

L’audit annuel est une partie importante de la gestion financière de l’entreprise.


税务申报

shuì wù shēn bào

Déclaration d’impôts

税务申报必须按照规定时间完成。

shuì wù shēn bào bì xū àn zhào guī dìng shí jiān wán chéng.

La déclaration de revenus doit être complétée selon les délais indiqués.

Voilà ! C’était une leçon de chinois intense sur les termes financiers et comptables. Vous aurez beaucoup à assimiler. Mais faites un effort supplémentaire sur ces expressions, car elles vous aideront à naviguer intelligemment dans les discussions financières lorsque vous ferez des affaires en Chine.

Vous êtes encore confus à propos de ce sujet ? Nous aimerions avoir de vos nouvelles ici !


Finance & comptabilité en chinois || FAQs

Quelle est la différence entre 会计 (kuài jì) et 会计师 (kuài jì shī) ?

会计 (kuài jì) fait référence la pratique de la comptabilité, tandis que 会计师 (kuài jì shī) est la profession de comptable. Toutefois, les Chinois peuvent utilisé 会计 (kuài jì) pour faire référence à une personne comptable.

Comment 销货成本 (xiāo huò chéng běn) diffère de 运营成本 (yùn yíng chéng běn)?

销货成本 (xiāo huò chéng běn) est COGS (Cost of Goods Sold) en anglais. Il fait référence au coût direct de produits vendus. 运营成本 (yùn yíng chéng běn) sont les frais d’opération, en référence aux dépenses pour gérer une entreprise, mais pas nécessairement en rapport direct avec les produits vendus.

Comment dire marge de bénéfice en chinois ?

毛利率 (máo lì lǜ) est marge de bénéfice brut.

Comment utiliser le terme 负债 (fù zhài) dans un rapport financier ?

负债 (fù zhài) signifie « passif » d’une entreprise. Dans les rapports financiers, vous pouvez l’utiliser pour discuter du niveau d’endettement de l’entreprise.

公司目前负债水平较高 (gōng sī mù qián fù zhài shuǐ píng jiào gāo), ce qui signifie que le niveau d’endettement de l’entreprise est relativement élevé.

Comment dire cash flow en chinois ?

On pourrait dire 现金流 (xiàn jīn liú). C’est un terme crucial lorsqu’on parle de la situation financière d’une entreprise.

Comment dire rapport financier en chinois ?

Rapport financier en chinois se dit 财务报表 (cái wù bào biǎo).

Vous pouvez dire « 我们需要审核财务报表 » (wǒ men xū yào shěn hé cái wù bào biǎo), qui signifie que nous devons examiner les rapports financiers de l’entreprise.

Comment dire bilan en chinois ?

资产负债表 (zī chǎn fù zhài biǎo).

ÉTUDIEZ LE CHINOIS À L’ÉTRANGER

LTL Language School propose des cours de chinois dans de multiples destinations :

Choisissez d’apprendre le chinois en cours particuliers ou en groupe, décidez de votre type de logement : appartement ou chez l’habitant, et commencez votre aventure à l’étranger !

Contactez-nous aujourd’hui pour obtenir plus d’informations de la part d’un conseiller étudiant, et obtenez votre devis gratuit.

Laisser un commentaire

Vous obtiendrez une réponse de notre part
Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Le nom et le courrier électronique sont requis.

Ce site utilise des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.

En savoir plus