Dire Non en Japonais // Vocabulaire & Contexte Culturel

Pas aussi simple qu’il n’y paraît : comprendre les variations du non en japonais

Comme la phrase « 和の精神 ( わ の せいしん wa no seishin) l’esprit d’harmonie » le suggère, les désaccords et les disputes sont très mal vus dans la culture japonaise.

👉 Il est donc très difficile au Japon de dire clairement non à quelqu’un.

Bien sûr, cela ne veut pas dire que nous sommes d’accord avec tout ce que dit l’autre personne, mais nous exprimons nos intentions de manière détournée.

Il existe de nombreux euphémismes dans la langue japonaise, mais l’un des plus difficiles à comprendre est probablement l’expression du « non ».

Cependant, avec la diffusion d’Internet et la numérisation de nos vies, il existe de plus en plus de situations dans lesquelles nous communiquons via des messageries instantanées et de plus en plus de situations dans lesquelles les Japonais expriment clairement leur approbation ou leur désapprobation.

Dans cet article, vous apprendrez à exprimer des refus en japonais.

Non en japonais || Contexte culturel

Non en japonais || Expressions informelles

Non en japonais || Expressions formelles

Non en japonais || FAQs

Non en japonais || Contexte culturel

Un sujet de conversation courant parmi les Japonais à Kyoto est la règle selon laquelle si on vous propose お茶漬け ( おちゃづけ ochazuke; boiled rice with tea), du riz bouilli avec du thé), vous êtes censé partir.

En dialecte de Kyoto, si quelqu’un dit ceci :

ぶぶ漬けでもどうどす?

ぶ ぶ つけ で も どう どす?

Bubu-zuke demo doudosu?

Veux-tu du bubu-zuke ?

(ぶぶ漬け bubu-zuke est le dialecte de Kyoto pour お茶漬け ochazuke)

Cela ne veut pas dire qu’on vous propose un repas, mais plutôt que vous devez partir rapidement.

De même, « Votre montre est magnifique, n’est-ce pas ? » implique également « S’il vous plaît, partez maintenant ». Si un habitant de Kyoto vous dit quelque chose, autant enfiler votre manteau. 👋

Kyoto est une ville ancienne où se concentre l’essence de la culture japonaise, mais des euphémismes plus ou moins similaires sont également utilisés quotidiennement dans d’autres villes japonaises, ce qui les rend difficiles à interpréter, même pour les locuteurs natifs japonais.

Par exemple, il existe une expression « 結構です けっこう です Kekkou desu.” C’est un mot qui ne peut pas être traduit par lui-même car sa signification est exactement opposée selon le contexte.

Le mot « 結構 kekkou » lui-même signifie bon ou excellent, mais lorsqu’il est utilisé dans une conversation, 結構です kekkou desu peut signifier « j’accepte cela » et « je n’ai pas besoin/je ne veux pas de cela », selon le contexte.

Lorsque vous souhaitez qu’un Japonais exprime clairement ses intentions, vous devez le dire clairement. Bien sûr, même si vous le dites, cela ne signifie pas nécessairement qu’ils feront une déclaration claire.

Regardons un autre exemple ⬇️

Les entreprises japonaises visitent souvent la Silicon Valley et d’autres pôles d’affaires étrangers, et elles sont connues pour ne pas prendre de décisions rapidement.

Cela s’explique en partie par le fait que les subordonnés qui prennent des décisions par eux-mêmes perturbent le leadership organisationnel, mais aussi parce que les entreprises japonaises valorisent l’harmonie et que, à moins que tous les membres de l’équipe ne se mettent d’accord sur un certain sujet avant de prendre une décision, l’unité de l’équipe sera perturbée.

La première loi codifiée du Japon, promulguée en 604 après J.-C., la Constitution en dix-sept articles, stipule dans son premier article : « Chérissez l’harmonie entre les gens. »

Ainsi, l’harmonie de groupe est de la plus haute importance pour les Japonais, c’est pourquoi il faut faire preuve de la plus grande prudence lorsqu’on exprime son refus ou son rejet.

Dans le pays de l'harmonie : comment dire oui en japonais Thumbnail

Dans le pays de l’harmonie : comment dire oui en japonais

Comprendre les variations du « oui » en japonais est très important car le contexte culturel influe sur la façon d’affirmer ou confirmer une phrase en japonais.

Non en japonais || Expressions informelles

Voyons maintenant les expressions pour dire non.

いいえ iie

いいえ、大丈夫です iie, daijoubu desu

いらないです iranai desu

無理です muri desu

ダメです dame desu

Comme mentionné ci-dessus, en disant directement いいえ iie donne une impression agressive. Au lieu de cela, dans la conversation quotidienne, nous disons 大丈夫です daijoubu desu quand on rejette une proposition. C’est tellement déroutant, mais “大丈夫です daijoubu desu” peut aussi signifier « c’est ok ».

Votre tête est sur le point d’exploser ?

Il est préférable de le dire avec des gestes, comme secouer la tête d’un côté à l’autre ou faire une croix avec les deux mains.

Une autre façon de dire non sans équivoque est de combiner des expressions telles que « いいえ、大丈夫です iie daijoubu desu ». Dans ce cas, les autres ne penseront pas que vous dites « 大丈夫です daijoubu desu » dans le sens de « c’est bon ».

« すみません、大丈夫です sumimasen daijoubu desu » fonctionnera également.

Si vous souhaitez abandonner et simplement déclarer vos intentions, vous pouvez utiliser des expressions telles que :

いらないです

iranai desu

Je n’ai pas besoin de ça.

無理です

muri desu

Je ne peux pas faire ça.

Vous dites “ いらないです ” quand quelqu’un vous propose quelque chose et que vous n’en avez pas besoin. Par exemple, dans les restaurants ou les magasins, on vous propose quelque chose, mais vous n’en avez pas envie. Vous pouvez alors dire « いらないです ».

👉 Pour ダメです dame desu, ダメ dame signifie “pas bon.”

Par exemple, si on vous demande si votre emploi du temps est ouvert et qu’il ne l’est pas, dites ceci. Lorsque vous êtes occupé un certain jour, vous dites “ その日はダメです sonohi ha dame desu. / Je ne suis pas disponible ce jour-là. Cela peut également être utilisé lorsqu’une autorisation vous est demandée. « Puis-je prendre une photo de toi? » « ダ メ で す dame desu. »

Pour rendre ces expressions plus décontractées, supprimez simplement « です desu » et dites « 無理 muri » ou « ダメ dame ». Dans les anime , ces expressions apparaissent souvent.

Bonjour en Japonais // 31 Salutations Pour le Quotidien Thumbnail

Bonjour en Japonais // 31 Salutations Pour le Quotidien

Comment dire bonjour en japonais, pour le matin et le soir, au revoir et autres salutations ? Découvrez 31 salutations japonaises à utiliser au quotidien.

Non en japonais || Expressions formelles

Les expressions vues ci-dessus sont très informelles et peuvent être efficaces pour exprimer un refus lors d’une conversation avec des inconnus.

💼 Mais dans de nombreuses situations commerciales, il existe de nombreuses situations dans lesquelles vous devez rejeter une proposition, mais vous devez maintenir une relation avec l’autre partie. Dans de telles situations, vous devez connaître la manière japonaise de dire « non ».

検討いたします kentou itashimasu

考えておきます kangaete okimasu

今回はご縁がなかったということで konkai ha goen ga nakatta toiukoto de

今回は申し訳ありません konkai ha moushiwake arimasen

また次回機会がありましたらよろしくお願いいたします mata jikai kikai ga arimashitara yoroshiku onegai itasimasu.

検討いたします ( けんとういたします kentou itashimasu) et 考えておきます [かんがえておきます] kangaete okimasu signifie littéralement “Je vais y réfléchir.”

Mais en japonais, ne pas donner une conclusion claire à une conversation signifie généralement que la décision sera prise de manière négative.

Reporter est un euphémisme pour dire non.

Ne vous inquiétez pas, même pour les Japonais natifs, il est difficile de refuser une proposition, surtout dans des situations professionnelles.

今回はご縁がなかったということで ( こんかい は ご えん が なかった という こと で... … kokaiwa goen ga nakatta toiu kotode… ; Cette fois, nous n’avons pas eu de chance.) est aussi souvent utilisé pour refuser une proposition.

👉 Dans une conversation japonaise, il est rare de dire clairement la fin d’un mot ou d’une phrase, surtout lorsque l’on dit quelque chose de négatif. “ご縁 ご えん goen” signifie destin, et les Japonais aiment penser aux choses comme étant causées par le destin plutôt que par des décisions personnelles afin d’éviter toute responsabilité personnelle.

Cette idée se reflète dans les expressions pour dire non. De telles expressions sont très bien accueillies par les Japonais.

Dans les conversations verbales, vous n’êtes pas obligé de prononcer certaines phrases clairement jusqu’à la fin. Mais dans les textes comme les mails ou les chats, vous devez écrire une phrase jusqu’à la fin.

Dans un tel cas, vous ne pouvez pas terminer une phrase par 今回はご縁がなかったということで konkai wa goen ga nakatta toiu kotode. Vous devez écrire une phrase complète.

Ensuite, vous pouvez utiliser des expressions telles que :

今回は申し訳ありません

こんかい は もうしわけ ありません

konkai wa moushiwake arimasen.

Je suis désolé pour cette fois.

Ou

また次回機会がありましたらよろしくお願いいたします

また じかい きかい が ありましたら よろしく おねがいいたします

mata jikai kikai ga arimashitara yoroshiku onegai itashimasu

Nous attendons avec impatience la prochaine occasion de travailler à nouveau avec vous. (Peut-être plus tard)

De simples excuses peuvent également indiquer un refus. Dans les situations professionnelles, s’excuser peut être le moyen le plus utilisé de dire non. Dire « peut-être plus tard » de manière polie est également populaire. Ces expressions sont des phrases complètes, vous pouvez donc les utiliser dans des courriers et des documents.

Bonjour en Japonais // 31 Salutations Pour le Quotidien Thumbnail

Bonjour en Japonais // 31 Salutations Pour le Quotidien

Comment dire bonjour en japonais, pour le matin et le soir, au revoir et autres salutations ? Découvrez 31 salutations japonaises à utiliser au quotidien.

C’est tout pour cet article. Même si vous voyez qu’exprimer « non » en japonais n’est pas une mince affaire, j’espère que vous vous sentez maintenant un peu mieux préparé !

Non en japonais || FAQs

Pourquoi est-il souvent évité de dire « non » dans la culture japonaise ?

Dire directement « non » peut être considéré comme dur ou irrespectueux, et la culture japonaise valorise l’harmonie et évite la confrontation.

Quelle est la manière familière de dire non en japonais ?

La manière décontractée de dire non est 無理 muri ou ダメ dame.

Comment les Japonais gèrent-ils les commentaires négatifs sans dire « non » ?

Ils peuvent utiliser un langage indirect, suggérer des améliorations ou présenter les commentaires sous un jour positif pour maintenir l’harmonie.

Comment les signaux non verbaux jouent-ils un rôle dans l’expression du « non » au Japon ?

Des signaux non verbaux tels qu’hésiter, éviter le contact visuel ou un léger hochement de tête peuvent indiquer une réponse négative.

Quelle est l’importance du contexte pour comprendre un « non » en japonais ?

Le contexte est crucial ; la situation, la relation entre les locuteurs et les indices non verbaux contribuent tous à exprimer le refus envisagé.

ÇA NE S’ARRÊTE PAS LÀ !

Vous souhaitez prendre des cours de chinois directement chez vous ? Essayez Flexi Classes, notre plateforme de cours en ligne disponible 24/7.

Nous proposons un essai gratuit de 7 jours à tous les nouveaux étudiants sur la plateforme.

Venez tester nos cours gratuitement et dites-nous ce que vous en pensez !

Pour en savoir plus sur LTL et ses nouvelles, abonnez-vous directement à notre newsletter :

ÉTUDIEZ LE JAPONAIS À TOKYO 🇯🇵

LTL Language School vous propose d’étudier à Tokyo pour de la durée de votre choix.

Choisissez d’apprendre le japonais en cours particuliers ou en groupe, décidez de votre type de logement : appartement ou chez l’habitant, et commencez une aventure sans pareille au Japon !

Découvrez nos programmes d’immersion linguistique et contactez-nous aujourd’hui pour obtenir votre devis gratuit.

Laisser un commentaire

Vous obtiendrez une réponse de notre part
Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Le nom et le courrier électronique sont requis.

Ce site utilise des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.

En savoir plus