Les Japonais s’excusent-ils toujours ? Comment dire désolé en japonais

Comprendre les variations de pardon en japonais || Expressions informelles et formelles

Comme vous l’avez peut-être deviné, l’article d’aujourd’hui porte sur la façon de dire « Désolé » en japonais.

Les excuses et l’humilité jouent un rôle important dans la culture japonaise.

Dans l’esprit d’harmonie japonais, l’affirmation de soi excessive et le désaccord sont mal vus, mais il est également important de s’excuser correctement si vous avez perturbé l’harmonie.

C’est pourquoi il est très important d’apprendre à s’excuser en japonais.

Il est également crucial que vous sachiez comment vous excuser de manière plus ou moins formelle, en fonction de la situation malheureuse dans laquelle vous vous trouvez !

Alors continuez à lire pour découvrir comment exprimer des excuses formelles et informelles et pour découvrir exactement pourquoi les Japonais abusent souvent du « désolé » en français !

Pardon en japonais || Pourquoi les Japonais s’excusent-ils autant ?

Pardon en japonais || Expressions formelles

Pardon en japonais || Expressions informelles

Pardon en japonais || Expressions familières et argot

Pardon en japonais || FAQs

Désolé en japonais || Pourquoi les Japonais s’excusent autant ?

Certains ont l’impression que les Japonais s’excusent toujours.

Cela peut provenir de représentations de Japonais dans des films et d’autres contenus. Ou si vous avez réellement interagi avec des Japonais, vous avez peut-être remarqué que les Japonais disent souvent « désolé » immédiatement.

Lex in Japan

Pourquoi ? L’une des raisons à cela est que les Japonais apprennent le français textuellement lorsqu’ils l’apprennent. Comme je l’ai mentionné dans d’autres articles, il existe de nombreuses expressions polyvalentes en japonais pour saluer et exprimer son accord.

Par exemple, lorsque vous parlez à quelqu’un, vous dites « Excusez-moi ». Pour les francophones, « Excusez-moi » en français est traduit par « すみません sumimasen » en japonais.

D’un autre côté, すみません sumimasen, qui est utilisé dans le sens d’excuses, est enseigné à l’école sous la forme « Je suis désolé ».

Les français pensent que すみません sumimasen signifie « Je suis désolé » en anglais, c’est pourquoi de nombreux Japonais disent « désolé » au lieu de « excusez-moi».

Les Japonais ne s’excusent pas dès le début de la conversation ; ils essaient simplement d’entamer une conversation. Mais cela donne aux francophones l’impression que les Japonais s’excusent toujours.

En fait, même si le Japon a une culture d’humilité et que l’autodérision est considérée comme une vertu, cela ne signifie pas qu’entamer une conversation par des excuses soit une pratique courante parmi les Japonais.

Dans quelle mesure les excuses sont-elles courantes dans votre pays ou votre culture ? Faites-le nous savoir dans les commentaires !

Bonjour en Japonais // 31 Salutations Pour le Quotidien Thumbnail

Bonjour en Japonais // 31 Salutations Pour le Quotidien

Comment dire bonjour en japonais, pour le matin et le soir, au revoir et autres salutations ? Découvrez 31 salutations japonaises à utiliser au quotidien.

Désolé en japonais || Expressions formelles

Commençons par les expressions formelles.

Apprenez les expressions utilisées lorsque vous parlez à des inconnus en voyage ou dans des situations professionnelles.

Dans les situations où des excuses sont présentées, l’utilisation d’expressions polies doit être privilégiée pour exprimer la sincérité, sans être trop désinvolte.

Dans de tels cas, les expressions énumérées ci-dessous peuvent être utilisées pour éviter l’impolitesse.

すみません sumimasen

ごめんなさい gomen nasai

申し訳ございません moushiwake gozaimasen

失礼しました shitsurei shimashita

Comme mentionné plus haut, すみません sumimasen peut être utilisé comme « désolé » pour montrer vos excuses.

Mais すみません sumimasen peut être utilisé dans de nombreuses situations, comme parler à des inconnus ou à des vendeurs, ou entamer une conversation avec quelqu’un. Vous pouvez aussi dire すいません suimasen, mais すみません sumimasen est la manière officielle.

Comme expressions pouvant être utilisées pour des inconnus ou des personnes que vous ne connaissez pas très bien, vous pouvez dire ごめんなさい gomen nasai, 申し訳ございません moushiwake gozaimasen” ou 失礼しました shitsurei shimashita.

Mais ごめんなさい gomen nasai peut donner une impression légèrement enfantine.

En tant qu’expression de l’âge adulte, vous êtes censé dire « すみません sumimasen » ou « 申し訳ございません mousiwake gozaimasen », ce qui signifie littéralement inexcusable.

Combiner les deux, dire « すみません、申し訳ございませんsumimasen, moushiwake gozaimasen » est la manière la plus courante de s’excuser en japonais.

失礼しました Shitsurei shimashita est aussi une expression très utile en japonais. Cela peut être utilisé dans de nombreuses situations, comme s’excuser, faire ses adieux, etc. « すみません、失礼しました Sumimasen, shitsurei shimasita » est également une manière très polie de s’excuser en japonais.

Vous pouvez également dire 失礼しました shitsurei shimasita lorsque vous partez, surtout lorsque vous rendez visite à quelqu’un. Cette expression est préférée à さようなら sayounara, lorsque vous vous séparez de votre patron par exemple. En fait, les Japonais ne disent plus souvent さようなら sayounara aujourd’hui.

Lorsque vous utilisez ces expressions, il est également important de baisser la tête lorsque vous les prononcez.

Plutôt que de regarder les autres dans les yeux et de dire clairement, inclinez la tête et dites-le sur un ton d’excuse. Ceci est important surtout lorsque vous vous excusez.

Désolé en japonais || Expressions informelles

Si vous avez un ami japonais très proche, toujours vous excuser de manière formelle peut paraître distant. Ci-dessous, vous apprendrez quelques expressions pour s’excuser légèrement lors d’une conversation informelle.

ごめん Gomen 

悪い Warui 

すまん Suman 

許して Yurushite 

ごめん Gomen est une abréviation de ごめんなさい gomen nasai. C’est l’expression la plus simple et la plus couramment utilisée dans les conversations entre amis. Vous pouvez également dire ごめんね gomenne, en ajoutant une particule « ね ne », qui est utilisée pour le rappel.

御免/ごめん gomen signifie exempter . L’expression signifie littéralement « exonérez-moi de mes responsabilités ».

Il existe d’ailleurs ce mot 斬り捨て御免 kirisute gomen. 斬り捨て Kirisute signifie tuer quelqu’un avec une épée.

À l’époque féodale du Japon, les samouraïs étaient autorisés à frapper et à tuer une classe inférieure qui portait atteinte à leur honneur. Ils n’étaient pas accusés d’un crime, c’est pourquoi cela s’appelait 切り捨て御免 kirisute gomen. 

J’ai bien peur que ce soit un exemple périlleux, mais vous pouvez donc voir que ごめん gomen est utilisé depuis l’ère des samouraïs.

悪い Warui signifie mauvais et le but de cette expression est de dire « je me sens mal pour ça ».

Par exemple, vous êtes en retard de 5 minutes au rendez-vous et dites à votre ami « 悪い、ごめん warui, gomen ». Si vous êtes en retard de plus d’une heure, il serait préférable de dire « ごめんなさい gomen nasai ».

すまん Suman est une abréviation de すみません sumimasen. C’est une expression très décontractée et légère, et ce n’est pas une bonne idée de dire cela à une personne âgée.

Par exemple, à quel point vous êtes proches, vous ne dites pas すまん suman à vos parents. En revanche, il est fréquemment utilisé pour les personnes proches les unes des autres.

許して Yurushite peut être traduit par « pardonne-moi ». En japonais, cela semble très décontracté. Par conséquent, il est préférable d’éviter de dire cela lorsqu’une erreur vous est signalée par votre patron ou par d’autres.

15 Virelangues Japonais Pour Améliorer Votre Japonais Thumbnail

15 Virelangues Japonais Pour Améliorer Votre Japonais

Les virelangues peuvent s’avérer être un excellent moyen de pratiquer votre prononciation et vous entraîner à parler de parler de manière plus fluide.

Désolé en japonais || Expressions familières

Enfin et surtout, jetons un coup d’œil à un peu d’argot.

👉 Ces expressions ne doivent pas être utilisées dans des situations officielles, ni même avec des amis proches. Cependant, ils peuvent apparaître dans les anime, il est donc avantageux de les connaître pour profiter davantage des anime.

スマソ sumaso
サーセン saasen

スマソ Sumaso est un argot Internet pour すみません sumimasen ou すまん suman.

Sous la forme katakana, la lettre « ン n » ressemble à « ソ so », donc le n de スマン Suman est remplacé par ソ so, スマソ sumaso est parfois utilisé pour dire すまん/スマン suman, écrit sous forme katakana. Puisqu’il s’agit d’une pièce textuelle, elle n’est utilisée que dans le texte.

サーセン Saasen est un slang pour すみません sumimasen.

Au Japon, cette expression est souvent associée aux travailleurs à temps partiel dans les supérettes.

C’est un terme utilisé par des salariés peu motivés et peu fidèles.

Lorsqu’un héros d’anime dit cela sans aucune motivation, il ne s’excuse souvent pas, mais le dit simplement en réponse.

Il est également utilisé sur Internet pour s’excuser, même si l’on n’a pas l’intention de s’excuser. Le mot est parfois utilisé dans les discussions sur les réseaux sociaux, mais il s’agit également probablement d’une simple moquerie, sans intention d’excuses.

C’est tout pour cet article. Si vous êtes capable d’utiliser des expressions adaptées au contexte, vos compétences en japonais s’en trouveront grandement améliorées.


Désolé en japonais || FAQs

Quelle est la façon la plus polie de dire pardon en japonais ?

Dans les conversations de tous les jours il vaut mieux dire すみません sumimasen

Quelle est la manière la plus familière de dire pardon en japonais ?

Une façon familière de dire désolé, pardon en japonais est ごめん gomen ou 悪い warui.

Que dois-je éviter lorsque je fais des excuses au Japon ?

Évitez de trouver des excuses ou de rejeter la faute. Il est important d’assumer ses responsabilités et de faire preuve de véritables remords.

Est-il important de s’incliner pour s’excuser au Japon ?

Oui, s’incliner est un élément important pour faire preuve de sincérité et de respect lorsqu’on s’excuse au Japon.

Comment répondre quand quelqu’un présente ses excuses en japonais ?

Quand quelqu’un s’excuse vous pouvez dire いいえ、大丈夫です iie daijoubudesu (c’est bon) ou お気になさらず okini nasarazu (peu importe).

ÇA NE S’ARRÊTE PAS LÀ !

Vous souhaitez prendre des cours de chinois directement chez vous ? Essayez Flexi Classes, notre plateforme de cours en ligne disponible 24/7.

Nous proposons un essai gratuit de 7 jours à tous les nouveaux étudiants sur la plateforme.

Venez tester nos cours gratuitement et dites-nous ce que vous en pensez !

Pour en savoir plus sur LTL et ses nouvelles, abonnez-vous directement à notre newsletter :

ÉTUDIEZ LE JAPONAIS À TOKYO 🇯🇵

LTL Language School vous propose d’étudier à Tokyo pour de la durée de votre choix.

Choisissez d’apprendre le japonais en cours particuliers ou en groupe, décidez de votre type de logement : appartement ou chez l’habitant, et commencez une aventure sans pareille au Japon !

Découvrez nos programmes d’immersion linguistique et contactez-nous aujourd’hui pour obtenir votre devis gratuit.

Laisser un commentaire

Vous obtiendrez une réponse de notre part
Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Le nom et le courrier électronique sont requis.

Ce site utilise des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.

En savoir plus