41 Exemples d’Argot Chinois 🤫 Pour Parler Comme un Local

Argot chinois 😎 41 façons de parler comme un natif en 2024

L’argot chinois le plus parlé provient de différents dialectes de Chine.

Ainsi, selon l’endroit où vous apprenez le chinois, votre accent changera très probablement pour utiliser l’argot local, si vous parlez et passez du temps avec les habitants.

De plus, les dialectes de Pékin, de Shanghai et de Taiwan sont très différents les uns des autres.

Alors, maintenant arrêtons de tourner autour du pot, et allons directement dans le vif du sujet pour apprendre l’argot chinois (le plus récent et le meilleur) que vous DEVEZ absolument connaître !

Argot Chinois || Argot d’Internet

Argot Chinois || Avec les Nombres

Argot Chinois || Avec les Lettres

Argot Chinois || Société chinoise

Argot Chinois || Conclusion

Argot Chinois || FAQs

Bonjour en Chinois // 20 Façons de Saluer Quelqu'un en Mandarin Thumbnail

Bonjour en Chinois // 20 Façons de Saluer Quelqu’un en Mandarin

Vous avez déjà probablement entendu le mot 你好 nǐ hǎo, mais saviez-vous qu’il existe plus de 20 façons de saluer quelqu’un en mandarin ?

Argot Chinois : Argot d’Internet

Tout d’abord, commençons avec l’argot chinois d’internet.

S’il y a bien une chose que l’argot chinois a en commun avec toute la Chine, c’est bien l’argot d’internet.

Si vous utilisez les réseaux sociaux chinois (ce qui est d’ailleurs un excellent moyen de vous immerger dans la culture chinoise, de vous faire des amis chinois et d’apprendre le chinois) tels que Weibo, Douyin ou QQ, vous serez peut-être un peu confus au départ par le nombre d’expressions familières utilisées.

La quantité de chiffres qui circule dans les commentaires, sans aucune signification apparente, est pourtant claire dès le début. Nous y reviendrons sous peu !

Aussi, vous verrez une grande quantité de lettres majuscules aléatoires parmi les caractères chinois, qui semblent également n’avoir aucune signification.

En outre, toutes ces expressions familières de chiffres et de lettres ont toutes une signification très spécifique et ont toutes une origine (quelque peu) logique.

Vous allez donc en découvrir quelques-unes au fur et à mesure de votre lecture !

光想青年 (guāng xiǎng qīngnián)

光想青年
guāng xiǎng qīngnián

Tout d’abord, cette expression d’argot chinois : 光想青年, décrit des jeunes personnes qui ont beaucoup de projets, beaucoup d’idées et d’intention en tête.

argot chinois : procrastiner

Cependant, ils finissent par ne jamais les réaliser ou les mettre en pratique.

Par exemple, quelqu’un qui dit toujours qu’il veut améliorer son chinois, et qui prend des cours en ligne, mais qui ne suivent pas les leçons.

绿茶婊 (lǜchá biǎo)

绿茶婊
lǜchá biǎo

Ensuite, 绿茶婊, qui signifie « g*rce de thé vert » est un terme d’argot chinois, qui provient d’internet.

Ainsi, ce terme est utilisé pour décrire une femme qui parait innocente et charmante…

Mais qui est en réalité, une femme calculatrice et manipulatrice.

On ne sait pas vraiment pourquoi le terme thé vert a été utilisé pour cette expression.

argot chinois : expression du thé vert

Mais, certaines personnes ont une théorie sur laquelle de nombreuses marques de thé en Chine utilisent des modèles féminins innocents, pour leurs publicités sur le thé vert.

Car ces modèles féminins sont utilisées pour représenter la « pureté » du thé vert.

Bubble Tea et Boba 🤔 Y a-t-il vraiment une différence ? Thumbnail

Bubble Tea et Boba 🤔 Y a-t-il vraiment une différence ?

Vous vous êtes peut-être déjà demandé quelle était la différence entre le Boba et le Bubble Tea. Consultez ce guide pour répondre à toutes vos questions.

宅 (zhái)


zhái

argot chinois : antisocial

Ensuite, le mot signifie résidence ou maison, mais est maintenant devenu un terme pour désigner quelqu’un qui est un peu antisocial.

Ainsi, 宅 décrit quelqu’un qui aime passer du temps à la maison, et qui refusera les invitations à sortir pour pouvoir rester chez lui.

小鲜肉 (xiǎo xiān ròu)

小鲜肉
xiǎo xiān ròu

argot chinois : peu de viande

Ensuite, cette phrase : 小鲜肉, se traduit littéralement par « peu de viande fraîche« , ce qui ressemble peut-être à quelque chose que vous commanderiez sur le menu d’un restaurant de hot pot chinois.

Cependant, cette expression est en fait utilisée pour décrire des célébrités masculines ou « idoles masculines » jeunes, mignonnes, belles et innocentes.

Ils ont normalement entre 12 et 25 ans.

Les normes de beauté masculine ont un peu changé en Chine.

Ainsi, les garçons aux apparences plus féminines et androgynes sont considérés comme les plus beaux.

Mais cette expression était utilisée à l’origine pour parler des idoles de K-pop, par exemple.

Maintenant, on l’utilise également pour faire référence à des hommes ordinaires, tant qu’ils correspondent aux critères.

Gastronomie Chinoise // Les 8 Grandes Cuisines 🍜 🍲 🍛 🥟 Thumbnail

Gastronomie Chinoise // Les 8 Grandes Cuisines 🍜 🍲 🍛 🥟

Les 8 cuisines chinoises à connaître absolument Les différents types de cuisines chinoises ont été divisées en 8 catégories, généralement appelées « les 8 Grandes Cuisines » 八大菜系 bādà càixì. Ce terme est utilisé pour simplifier la multitudes de cuisines et spécialités…

比心 (bǐxīn)

比心
bǐxīn

argot chinois : signe de la main pour faire un coeur

Si vous suivez des célébrités chinoises sur les réseaux sociaux, vous les avez sans doute déjà vues poser sur des photos avec ce signe de main : 比心.

Cette expression signifie « former un cœur avec ces doigts« , ainsi, c’est un geste avec lequel une personne forme un cœur à l’aide de ses doigts.

Cette pose a dépassé la sphère des réseaux sociaux. Vous pouvez considérer ce signe de main comme le nouveau signe de paix en Chine, beaucoup de Chinois ont adopté ce signe de main.

C’est pourquoi il est très populaire aujourd’hui !

一起爬山吗? (yìqǐ páshān mɑ?)

一起爬山吗?
yìqǐ páshān mɑ?

Ensuite, nous avons une expression de l’argot chinois très amusant à vous présenter !

一起爬山吗?

Cette expression est devenue un mème très populaire en Chine.

L’argot chinois 一起爬山吗 ?, se traduit simplement par : « Voulez-vous faire une randonnée ? », cette question vous parait peu être anodine, mais en réalité elle cache des sous-entendus beaucoup plus sombres.

Ainsi, l’expression en est venue à signifier « une invitation à la mort » ou 死亡邀约 (sǐwáng yāoyuē), qui signifie : faire-part de décès.

Cette expression vient du drama très populaire de 2020 The Bad Kids, où la scène d’ouverture du premier épisode est celle de l’un des personnages principaux poussant ses beaux-parents d’une falaise.

Par la suite, la série est devenue virale, et des mèmes avec la légende « 一起爬山吗 ? » (yìqǐ páshān mɑ ?) ont commencé à apparaître partout sur les réseaux sociaux chinois.

Films Chinois en Streaming | La Liste Ultime des Sites de Streaming Chinois (pour 2025) Thumbnail

Films Chinois en Streaming | La Liste Ultime des Sites de Streaming Chinois (pour 2025)

Regarder des Films Chinois en Streaming | La Liste Ultime Une liste de sites pour regarder des films chinois en streaming gratuitement pour 2025, ça vous dit ? On vous a préparé LA liste ultime de sites pour regarder des…

凡尔赛文学 (fáněrsài wénxué)

凡尔赛文学
fáněrsài wénxué

Ensuite, vous connaissez peut-être déjà le mot 凡尔赛 (fáněrsài) comme traduction chinoise du palais de Versailles, en France.

De plus, à cela s’ajoute 文学 (wénxué) signifiant littérature. Mais non, cette expression de l’argot chinois ne parle pas de la littérature de Versailles.

argot chinois : vantardise

Au lieu de cela, c’est un terme utilisé pour décrire « l’humble vantardise » qui fait référence aux personnes qui affichent leur richesse ou leur succès de manière subtile.

Ainsi, cet argot provient d’un animé japonais « La Rose de Versailles« , qui est une histoire basée sur le style de vie somptueux du XVIIIe siècle, où Marie-Antoinette dit « laissez les manger du gâteau ».

柠檬精 (nínɡménɡ jīnɡ)

柠檬精
nínɡménɡ jīnɡ

Cette expression d’argot chinois peut être décomposée en deux parties :

argot chinois : personne jalouse
  • 柠檬 (nínɡménɡ) qui signifie citron,
  • 精 (jīnɡ) qui signifie génie ou esprit.

Mais qu’est-ce que cette expression pourrait bien signifier ?

En fait, cette expression fait référence aux personnes qui aiment critiquer les autres parce qu’elles sont jalouses de leur succès, de leur bonheur, de leur relation, etc.

我太难了 (wǒ tài nán le)

我太难了
wǒ tài nán le

Puis, cette expression de l’argot chinois est devenue très populaire en 2019 :

我太难了 (wǒ tài nán le), qui signifie « Ma vie est vraiment dure« .

argot chinois : ma vie est vraiment dure

Pour bien comprendre cet argot, il faut remonter au contexte de cette phrase.

Ainsi, ce terme est né sur un réseau social chinois de partage de vidéos, où la célébrité Brother Giao a parlé de la pression qu’il subissait pour respecter de nombreux délais, etc. et a dit 我太难了 (wǒ tài nán le).

Par la suite, sa vidéo est devenue virale et les internautes chinois ont créé des émojis animés très amusants.

Certaines personnes remplacent également le par «  » (qui signifie « sud« ) pour la rendre encore plus amusante (comme si les choses allaient vers le sud).

你行你上 (nǐ xíng nǐ shàng)

你行你上
nǐ xíng nǐ shàng

argot chinois : Si tu peux le faire, alors lève-toi et fais-le

Enfin, 你行你上 (nǐ xíng nǐ shàng), qui signifie littéralement « Tu peux, tu te lèves« .

En fait, vous verrez parfois également sur les réseaux sociaux des publications avec cette expressions en anglais plutôt qu’en chinois.

Ainsi, cette expression est née lors d’une dispute entre des fans de basket chinois et signifie « Si tu peux le faire, alors lève-toi et fais-le ».

Argot chinois // Avec les nombres

Ensuite, parlons un peu de l’argot chinois qui utilise des nombres.

De nombreux chiffres chinois ressemblent beaucoup à la sonorité d’un autre caractère, imitant ainsi son sens.

Les Chinois peuvent être très créatifs lorsqu’ils créent de nouvelles expressions familières.

Ainsi, cela est particulièrement vrai pour l’argot utilisant des chiffres !

Mais avant de commencer, ce serait une bonne idée pour nous d’apprendre les chiffres en chinois.

Pas de panique, ils sont très simples et rapides à apprendre :

666

Tout d’abord, voici probablement l’expression la plus courante trouvée sur internet en Chine, l’expression familière 666 (liùliùliù) vient de 牛牛牛 (niúniúniú) signifiant « génial », « excellent », « bien », etc.

argot chinois : chiffres 666

Cela n’a certainement rien à voir avec le sens occidental de ce terme, qui est souvent lié au diable.

Lorsque vous utilisez l’argot chinois, vous entendrez également des jeunes utiliser un argot de rue et dire cette expression.

On peut également représenter cet argot chinois en levant la main pour représenter le chiffre 6 et en l’agitant.

520

argot chinois : je t'aime

Cette expression de l’argot chinois, est probablement la deuxième phrase la plus courante que vous verrez sur internet ou que vous entendrez dans la rue, en particulier vers la date du 20 mai.

Cette date est la Saint-Valentin chinoise.

Cela est donc dû au fait que 520 (wǔ’èrlíng) représente 我爱你 (wǒ ài nǐ) qui signifie « je t’aime » en chinois.

37 Façons de Dire Je t'aime en Chinois || Le Guide Ultime Thumbnail

37 Façons de Dire Je t’aime en Chinois || Le Guide Ultime

Je t’aime en chinois se dit 我爱你 (wǒ ài nǐ) mais il existe bien plus de façons d’exprimer son amour en chinois. On vous les enseigne toutes !

995

argot chinois : aidez-moi

Ensuite, l’expression 995 (jiǔ jiǔ wǔ) signifie 救救我 (jiù jiù wǒ) signifiant « Aidez-moi ! ».

Vous vous demandez bien pourquoi vous auriez besoin d’utiliser cet argot sur internet ou dans la rue.

C’est une expression familière courante utilisée de manière amusante ou ironique.

748

Argot chinois : 748

748 (qīsìbā), représente 去死吧 (qùsǐba).

Cet argot est une traduction approximative de « Allez en enfer », « Cassez-vous », ou, plus littéralement « Allez mourir ! ».

88

argot chinois : bye bye

Ensuite, « Bye bye » en chinois signifie la même chose qu’en anglais : « Au revoir ».

88 (bābā) sonne comme le même équivalent chinois pour ‘Bye Bye’. Ainsi, lorsque vous terminez cette conversation, impressionnez vos amis en disant « 88 ».

233

Puis, le nombre 233 représente le son du rire.

Le pinyin est « èr sān sān » qui est similaire au 哈哈哈 (utilisé comme ‘LOL’) qui sonne comme « hā hā hā« .

555

Comme la façon dont 233 représente le son du rire, 555 (wǔwǔwǔ) représente le son des pleurs.

Cela vient des caractères 呜呜呜 (wūwūwū), qui, ressemblent beaucoup à quelqu’un qui pleure !

484

Ensuite, le nombre 484 (sìbāsì) est similaire au 是不是 (shì búshì) signifiant oui ou non.

530

Le pinyin pour ce nombre est wǔsānlíng qui sonne comme pour « Tu me manques » qui est 我想你 (wǒ xiǎng nǐ) en chinois.

1314

Vous verrez généralement le nombre 1314 (yīsānyīsì) après une phrase telle que j’aime … ou bien, après l’argot du nombre 520.

Pouvez-vous deviner ce que cela signifie ?

Il vient du chinois 一生一世 (yīshēng yīshì) qui signifie « pour toujours« .

4242

Dites ce nombre à haute voix (sìèrsìèr) et vous pourrez peut-être devinez sa signification.

Celui-ci signifie « Oui » qui en chinois peut être dit : 是啊是啊 (shìa shìa).

7456

Cet argot chinois signifie « je suis en colère« , 756 (qīsìwǔliù) représente la phrase : 气死我了 (qìsǐ wǒle).

918

Maintenant, celui-ci, vous le verrez beaucoup chaque fois que quelqu’un envoie des encouragements.

918 (jiǔyāobā) représente la phrase 加油吧 (jiāyóu ba) qui signifie « bonne chance » ou « allez ! ».

Fait amusant : 加油 (jiāyóu) signifie littéralement « ajouter de l’huile » et peut également être utilisé pour faire le plein de carburant.

514

Le pinyin pour celui-ci est wǔyāosì, qui sonne comme si vous disiez 我要死 (wǒ yào sǐ) qui signifie « je veux mourir ».

Oui, cela peut sembler un peu trop dramatique, mais bon, c’est le monde des internautes chinois après tout !

56

Si quelqu’un vous envoie un 56, préparez-vous à être insulté car 56 (wǔliù) signifie « ennuyeux » ou 无聊 (wúliáo) en chinois.

250

Enfin sur notre liste d’argot chinois qui utilise des nombres nous avons 250 (èrbǎiwǔ) qui signifie « idiot ».

Mais contrairement à la plupart des autres phrases d’argot de notre liste, celle-ci ne représente pas une phrase à laquelle elle ressemble. Au lieu de cela, 250 fait en fait référence à un ancien dicton chinois pour « idiot »..

Dans la Chine ancienne, on utilisait une monnaie appelée 吊 (diào) et 1 000 était une unité ou une « pile » de cette monnaie.

Donc un demi 吊 (diào) était un 半吊子 (bàndiàozi) ou 500.

Pour faire preuve d’un peu de modestie, les érudits disaient qu’ils étaient un 半吊子 bàndiàozi ou « une demi-pile » pour se dénigrer.

Ainsi, la moitié de 500 est 250, donc pour ne même pas être « une demi-pile », vous devez vraiment être un idiot !

Argot chinois // Avec les lettres

Ne vous inquiétez pas ce n’est pas la fin ! Il est temps de changer les chiffres pour les lettres.

Voici nos coups de cœur des expressions de l’argot chinois, avec leurs explications.

TMD

Cette expression signifie 他妈的 (tāmāde) et ne doit pas être utilisée partout, elle serait probablement mieux utilisée uniquement entre amis…

C’est essentiellement utilisé comme un moyen d’exprimer une gêne extrême, semblable à l’expression : « Va te faire f**tre » en français.

50+ Insultes en Chinois À Connaître pour 2025 Thumbnail

50+ Insultes en Chinois À Connaître pour 2025

Les Insultes en Chinois || Le Guide Indispensable À LTL, on croit vraiment au pouvoir de l’immersion linguistique en Chine et bien sûr, quand on apprend une langue, ce n’est pas intéressant de seulement apprendre à parler de la météo…

YYDS

YYDS est comme l’équivalent de GOAT (greatest of all time) en anglais, qui signifie le meilleur de tous les temps.

C’est une abréviation du chinois 永远的神 (yǒnɡyuǎn de shén), qui signifie littéralement « Dieu éternel« .

Elle est née après que le célèbre joueur d’eSports Shiny Ruo ait crié Uzi 永远的神 (Uzi yǒnɡyuǎn de shén) à son idole Uzi, un ancien joueur de League of Legend.

CP粉

Ici, le CP signifie « couple » et signifie fan, donc cela se traduit littéralement par « couple fans« .

C’est l’équivalent du fait de soutenir deux personnes pour qu’ils se mettent en couple, ou de « shipper » ce couple.

Vous pouvez « shipper » à la fois des couples hétérosexuels et des couples homosexuels.

KSWL

Maintenant, KSWL est un argot chinois plutôt unique qui n’existe pas vraiment en français.

Il signifie 磕死我了(kēsǐwǒle), qui est utilisé pour parler d’un couple qui est si mignon et si doux que ça vous tue.

Il est principalement utilisé par les CP粉 (que nous avons vu ci-dessus) lorsqu’ils regardent leur couple préféré dans un drama chinois, etc.

HHH

Ensuite, nous avons l’abréviation HHH qui signifie simplement 哈哈哈 (hāhāhā), ou l’équivalent de LOL en chinois.

U1S1

Cette abréviation est un peu particulière car c’est une combinaison de lettres et de chiffres.

Elle provient de l’expression 有一说一 (yǒuyīshuōyī) qui signifie « pour être honnête« .

Elle est normalement utilisée en début de phrase, lorsque vous voulez être franc avec quelqu’un.

XSWL

Cette abréviation est similaire à l’argot anglais ROFL (roll on the floor laughing/se rouler sur le sol en riant).

XSWL est synonyme de 笑死我了 (xiào sǐ wǒle), qui signifie essentiellement « Je meurs de rire« , il est l’équivalent de notre abréviation « MDR » en français.

QSWL

Puis, nous avons l’expression QSWL qui peut être considérée comme l’opposé de l’argot précédent (XSWL).

Cela signifie 气死我了 (qì sǐ wǒle), ce qui signifie que je suis extrêmement énervé/en colère ou plus littéralement « tu m’as énervé à mort ».

DBQ

Pour finir, nous avons une dernière abréviation simple : DBQ qui signifie simplement 对不起 (duìbùqǐ), le mot pour dire désolé en chinois.

Argot chinois sur la société chinoise

Ensuite, ces mots et ces expressions que nous allons vous présenter, vous aideront à en savoir plus sur ce qui se passe en Chine.

Nous avons choisi ici nos expressions d’argot et les sujets que nous avons jugé important de partager avec vous :

Les femmes restantes || 剩女 (shèngnǚ)

剩女
shèngnǚ

Caractères : 

剩 (shèng) – laissé pour compte, reste
女( nǚ) – femme

argot chinois : femmes restantes

Sens :
Cette expression se rapporte au fait que les femmes chinoises ne se marient plus aussi jeunes qu’avant. Ces préjugés sont toujours d’actualité.

Donc, si elles ne sont pas mariées avant l’âge de 28 ans, les gens les appellent « les femmes restantes ».

Ainsi, c’est un terme péjoratif pour les femmes chinoises qui sont généralement très concentrées sur leur carrière professionnelle.

Le Mariage Traditionnel Chinois - Tout ce qu'il faut savoir Thumbnail

Le Mariage Traditionnel Chinois – Tout ce qu’il faut savoir

Mariage Traditionnel Chinois – Le Guide Complet Si vous venez tout juste d’être invités à un mariage traditionnel chinois, ou êtes simplement curieux des coutumes et traditions en Chine, tout ce que vous recherchez se trouve dans ce guide !…

Enfants abandonnés || 留守儿童 (liúshǒu értóng)

留守儿童
liúshǒu értóng

Caractères :
留守 (liúshǒu) – rester derrière pour s’occuper des choses

儿童 (értóng) – enfants

argot chinois : enfants abandonnés

Sens :
Cette expression se rapporte au problème que de nombreux villageois pauvres migrent vers les villes industrielles loin de chez eux.

Laissant ainsi leurs enfants chez leurs grands-parents ou même seuls.

Le problème est largement débattu dans la société chinoise, car il y a malheureusement un taux de suicide très élevé parmi ces enfants dits « abandonnés ».

Mariage nu || 裸婚 (luǒhūn) 

裸婚
luǒhūn

Caractères :
裸 (luǒ) – nu
婚 (hūn) – mariage

argot chinois : mariage nu

Sens :
C’est une expression intéressante, car elle provient d’une jeune femme qui a annoncé un jour sur les réseaux sociaux qu’elle préférait pleurer dans une voiture chère plutôt qu’être heureuse à l’arrière d’un vélo.

Ce qu’elle voulait dire par là, c’est qu’elle était plus préoccupée par la situation financière de son futur mariage, que par l’amour.

Depuis lors, les Chinois ont souvent discuté de celui qui est le plus important.

Certaines personnes optent pour « un mariage nu », ce qui signifie que le garçon n’a pas encore acheté d’appartement ou de voiture, ce qui est généralement requis pour le mariage en Chine.

Donc, « le mariage nu » est plus une question d’amour que de biens matériels.

Geek/Gamer || 宅男/宅女 (zháinán/zháinǚ) 

宅男 / 宅女
zháinán / zháinǚ

Caractères :
宅 (zhái) : maison
男 (nán) : homme
女 (nǚ) : femme

argot chinois : geek

Sens :
La Chine est devenue une société dépendante d’internet et vous trouverez du Wi-Fi disponible partout où vous allez.

Les Chinois sont en ligne la plupart du temps et, bien sûr, cela pose également des problèmes.

La dépendance à Internet est un énorme problème (si vous effectuez une recherche en ligne, vous trouverez des articles sur la façon dont les parents chinois envoient leurs enfants dans des camps de désintoxication de style militaire).

Ainsi, le terme 宅男/宅女 signifie littéralement une personne qui passe toute sa journée et toute la nuit à la maison à regarder des émissions de télévision, à jouer à des jeux vidéo, etc.

Fête des célibataires || 光棍节 (guānggùn jié)

光棍节
guānggùn jié

Caractères :

光棍 (guānggùn) : célibataire

节 (jié) : fête, festival

argot chinois : fête des célibataires

Sens : 
Dans la Chine contemporaine, il est essentiel d’être dans une relation, de se marier et d’être sain et sauf pour le reste de votre vie.

La fête des célibataires a lieu le 11 novembre de chaque année, car cette date ressemble à quatre célibataires debout l’un à côté de l’autre (11.11).

Cette journée est devenue le plus grand événement de shopping de l’année : les Chinois dépensent énormément d’argent sur Taobao (eBay chinois) et sur toutes les autres applications de shopping.

Et en Chine il y en a beaucoup !

En Occident, c’est en quelque sorte l’équivalent de pleurer et de manger du chocolat lors des soldes de la Saint-Valentin et du Black Friday.

Et en parlant de ça…

Manger de la terre || 吃土 (chī tǔ)

吃土
chī tǔ

Caractères :

吃 (chī) : manger
土 (tǔ) : saleté/terre

argot chinois : manger de la terre

Enfin, cette dernière expression provient directement de la Journée des célibataires, où les Chinois qui ont dépensé leurs mois/année de salaire le 11/11.

Après la plus grande journée de shopping au monde, de nombreux Chinois se retrouvent avec leurs poches et leurs comptes bancaires vides.

Que leur reste-t-il donc à manger ?

Rien, ils ne peuvent pas se le permettre après tout !

C’est de là que vient l’expression 吃土了.

C’est pour se moquer de ceux qui ont dépensé tout leur argent.

Ainsi, tout ce qu’ils peuvent se permettre jusqu’au prochain jour de paie, c’est de manger de la terre !

Gastronomie Chinoise // Les 8 Grandes Cuisines 🍜 🍲 🍛 🥟 Thumbnail

Gastronomie Chinoise // Les 8 Grandes Cuisines 🍜 🍲 🍛 🥟

Les 8 cuisines chinoises à connaître absolument Les différents types de cuisines chinoises ont été divisées en 8 catégories, généralement appelées « les 8 Grandes Cuisines » 八大菜系 bādà càixì. Ce terme est utilisé pour simplifier la multitudes de cuisines et spécialités…

Conclusion

Nous pourrions continuer encore très longtemps avec ces expressions et argot chinois, ainsi que ces sujets brûlants de la société chinoise contemporaine, mais pour l’instant, nous vous laissons prendre le temps de bien comprendre tous ces exemples !

N’hésitez pas à poster vos mots d’argot chinois préférés dans les commentaires ci-dessous


FOIRE AUX QUESTIONS

Est-ce que le nombre 250 est une insulte en chinois ?

Oui c’est le cas. Si vous dites le nombre 250 à quelqu’un, vous le traitez d’idiot par inadvertance.

Vous remarquerez que le nombre 250 est évité dans les supermarchés et les magasins comme prix pour cette raison même.

Qu’est-ce qu’une « femme restante » ?

Ce mot est lié au problème que les femmes chinoises ne se marient pas aussi jeunes qu’elles le faisaient dans les générations précédentes.

Les préjugés sont toujours d’actualité et il y a une immense pression pour se marier tôt en Chine.

Si vous restez célibataire au-delà de vos 30 ans, vous serez considéré comme une femme restante, ou 剩女 (shèngnǚ).

Que signifie 宅男/宅女 dans l’argot chinois ?

Il s’agit d’une personne qui est accro à être en ligne et qui ne sort pas de chez lui.

Il se prononce zháinán/ zháinǚ.

Que signifie la date 11/11 en Chine ?

C’est une date très importante en Chine, car c’est une énorme journée de soldes pour les Chinois qui vont en profiter pour acheter leurs produits en ligne.

Cette journée est plus connue sous le nom de : Fête des célibataires.

C’est le 11 novembre de chaque année, puisque cette date ressemble à quatre personnes seules debout côte à côte (11.11).

Est-ce que le nombre 666 est un bon nombre en Chine ?

Il s’agit bien d’un nombre positif largement utilisé sur les réseaux sociaux en Chine.

666 (liùliùliù) vient de 牛牛牛 (niúniúniú) signifiant « génial », « excellent », « bien », etc.

Comment dire LOL en chinois ?

Le nombre 233 représente le son du rire.

Le pinyin est « èr sān sān » qui est similaire au 哈哈哈 (utilisé comme ‘LOL’) qui sonne comme « hā hā hā« .

Comment dit-on « je t’aime » en chinois avec des chiffres ?

Les Chinois utilisent le nombre 520 pour dire Je t’aime en chinois, car les chiffres 5 2 0 ressemblent aux mots pour Je t’aime en chinois : 我爱你 (wǒ ài nǐ).


ÉTUDIEZ LE CHINOIS À L’ÉTRANGER

LTL Language School propose des cours de chinois dans de multiples destinations :

Choisissez d’apprendre le chinois en cours particuliers ou en groupe, décidez de votre type de logement : appartement ou chez l’habitant, et commencez votre aventure à l’étranger !

Contactez-nous aujourd’hui pour obtenir plus d’informations de la part d’un conseiller étudiant, et obtenez votre devis gratuit.

ÇA NE S’ARRÊTE PAS LÀ !

Vous souhaitez prendre des cours de chinois directement chez vous ? Essayez Flexi Classes, notre plateforme de cours en ligne disponible 24/7.

Nous proposons un essai gratuit de 7 jours à tous les nouveaux étudiants sur la plateforme.

Venez tester nos cours gratuitement et dites-nous ce que vous en pensez !

Pour en savoir plus sur LTL et ses nouvelles, abonnez-vous directement à notre newsletter :

Laisser un commentaire

Vous obtiendrez une réponse de notre part
Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Le nom et le courrier électronique sont requis.

Ce site utilise des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.

En savoir plus