Bopomofo 🤔 Qu’est-ce que c’est et comment l’utiliser

Bopomofo || Utiliser la saisie Zhuyin sur un clavier taïwanais

LE SAVIEZ-VOUS – Le pinyin est utilisé dans toute la Chine continentale, à Hong Kong et à Macao. Mais avez-vous déjà entendu parler de la saisie Zhuyin ou de BOPOMOFO ?

Bopofomo : clavier chinois
Clavier Bopomofo

Le pinyin n’est pas la seule forme de romanisation des caractères chinois.

Les caractères chinois sont difficiles non seulement pour ceux qui essaient d’apprendre le chinois mandarin, mais aussi pour les Chinois eux-mêmes.

Le pinyin a été introduit comme une romanisation des caractères chinois en tant qu’initiative gouvernementale dans les années 1950.

Ainsi, cela a considérablement amélioré le taux d’alphabétisation des adultes.

Bopomofo | Le Pinyin

Bopomofo | L’origine du nom Bopomofo

Bopomofo | Bopomofo vs Pinyin

Bopomofo | Comment lire le Zhuyin?

Bopomofo | Qui utilise le Bopomofo ?

Bopomofo | Son histoire

Bopomofo | Dois-je apprendre à utiliser un clavier taïwanais ?

BONUS | Romanisations taïwanaises

Bopomofo | FAQs

Le Guide Complet de l'Utilisation du Clavier Chinois (2022) Thumbnail

Le Guide Complet de l’Utilisation du Clavier Chinois (2022)

Le clavier chinois : guide complet pour tout savoir (version 2022) Vous apprenez le chinois mais ne savez pas encore comment l’écrire sur vos téléphones, tablettes ou ordinateurs. Voilà pour vous un guide complet sur le clavier chinois. Clavier chinois…

Le bon vieux Pinyin

拼音 pinyin

Les caractères chinois sont difficiles non seulement pour ceux qui essaient d‘apprendre le chinois mandarin, mais aussi pour les Chinois eux-mêmes.

ANECDOTE || Le pinyin a été introduit comme romanisation des caractères chinois à l’initiative du gouvernement dans les années 1950.

Cela a permis d’améliorer considérablement le taux d’alphabétisation des adultes.

Et améliore considérablement la facilité d’apprentissage de la langue chinoise !

Pourquoi il n'y a pas d'alphabet chinois ? // Le guide complet Thumbnail

Pourquoi il n’y a pas d’alphabet chinois ? // Le guide complet

La langue chinoise fonctionne avec des caractères, et on ne les associe pas les uns après les autres comme on le fait avec les lettres de notre alphabet.

Bopomofo || L’origine de ce nom

注音 (zhuyin)

Pourquoi appelons-nous la saisie taïwanaise Zhuyin « Bopomofo » ?

Le mot « azerty » vous dit peut-être quelque chose ?

Tout comme sur un clavier français standard, les six premières lettres épellent azerty (ou qwerty pour d’autres pays).

Le nom Bopomofo suit la même logique.

Les quatre premiers caractères du clavier taïwanais de la saisie Zhuyin sont bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Cela signifie que toutes les fois où nous transcrivons des caractères chinois dans l’alphabet romain, ils sont transcrits en caractères « bopomofo ».

注音 | = Zhuyin (pinyin) | = ㄓㄨˋㄧㄣ (zhuyin, bopomofo)

Bopomofo : Alphabet chinois

Bopomofo vs. Pinyin

Pinyin

Tout d’abord, le pinyin est le système le plus courant qui transcrit les symboles chinois dans un système phonétique.

Bopofomo : pinyin

Il est utilisé en Chine continentale et est le système phonétique préféré des étrangers qui apprennent le chinois.

Au lieu de transcrire des caractères en… caractères différents, ce qui est apparemment ce que fait la transcription des caractères chinois avec la saisie Zhuyin, le pinyin transcrit les caractères chinois en symboles phonétiques de l’alphabet romain.

Ainsi, pour de nombreux étrangers dont la première langue utilise l’alphabet latin (par exemple le français !), l’utilisation du pinyin est un premier choix.

Toutefois !

De multiples apprenants chinois auront également découvert que tout n’est pas tout à fait ce qu’il semble être.

Oui, les caractères chinois sont transcrits dans l’alphabet latin.

Mais, il vous suffit d’étudier le chinois pendant quelques minutes avant de vous rendre compte que vous ne prononcez pas un « c » en pinyin de la même manière qu’un « c » en français, mais plutôt un « ts ».

Mais, bien que le pinyin soit très utile, il n’est pas parfait…

Elle ne correspond certainement pas aux prononciations de l’alphabet romain.

Vous devez d’abord apprendre les sons de la langue chinoise et la façon dont ils se transcrivent en caractères romains.

BONUS || Jetez un oeil à notre clavier de pinyin ici pour avoir une meilleure idée de ce à quoi ça ressemble. La seule différence entre taper le pinyin et le français, est que chaque ton doit être sélectionné :

Bopomofo

Alors que le pinyin peut être le principal système phonétique utilisé pour transcrire le mandarin, il existe d’autres systèmes de romanisation.

Zhuyin, ou Zhuyin Fuhao, se concentre sur les sons, contrairement au pinyin qui se concentre sur l’orthographe de la romanisation.

Cela signifie donc, que les sons transcrits par Zhuyin sont plus similaires au son réel que vous devriez produire.

Ainsi, votre prononciation est bien meilleure si vous utilisez le Zhuyin !

Alors fini la confusion entre le ‘j’ et le ‘zh’, le ‘q’ et le ‘ch’ !

Son fonctionnement est très similaire à celui de l’alphabet japonais Hiragana et Katakana. En fait, certains symboles sont presque identiques !

Bopomofo || Comment Lire le Zhuyin ?

Voici un tableau avec les symboles Zhuyin bopomofo avec leur pinyin correspondant :

ZhuyinPinyin
b
p
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh
ch
sh
r
z
c
s
a
o
e
ê
ai
ei
ao
ou
an
en
ang
eng
er
i
u
u

Ces symboles Zhuyin sont ensuite combinés ensemble, ainsi que le marqueur de ton, pour former des caractères chinois.

Une autre chose importante à noter lors de l’utilisation de Zhuyin est que vous devez également ajouter la marque de tonalité.

Oui, cela signifie que vous devez connaître le ton du caractère lorsque vous l’écrivez !

MAIS ATTENDEZ, nous sommes là pour vous ! Découvrez ce guide super rapide de deux minutes sur les tons :

Apprenez les tons en deux minutes

Ces symboles Zhuyin peuvent ressembler au système d’écriture japonais Hiragana ou Katakana.

Il y a un débat sur la similitude de ces éléments et sur la question de savoir si l’influence japonaise sur l’histoire taïwanaise y a contribué.

En réalité, ils ne sont pas vraiment similaires. Ils se ressemblent un peu. Quelquefois.

Par exemple :

e
ê

Ces deux symboles de saisie Zhuyin ressemblent beaucoup au japonais せ (lu comme ‘se’) et さ (lu comme ‘sa’).

Mais concrètement, ils ne semblent semblables que par ce qu’ils sont tous les deux des systèmes d’écriture phonétique.

Bopomofo || Qui utilise le Bopomofo ?

Bopomofo : système pour enfant
Bopomofo utilisée comme aide à l’apprentissage des caractères chinois.

Taïwan utilise le bopomofo pour enseigner le chinois mandarin aux jeunes enfants.

De nombreuses personnes à Taïwan utilisent également la saisie Zhuyin sur leur ordinateur ou leur ordinateur portable au lieu du système pinyin.

En réalité, la plupart des Taïwanais ont du mal à utiliser le pinyin.

Cela s’explique en grande partie par une autre raison, à savoir que le système de romanisation de Taïwan et celui de la Chine continentale sont également différents.

Ainsi, lorsque les Taïwanais voient un caractère chinois romanisé en pinyin, ils peuvent être quelque peu déconcertés.

Plus d’informations à ce sujet ci-dessous…

LE SAVIEZ-VOUS ? || Zhuyin est par ailleurs utilisé pour certaines langues autochtones taïwanaises.

Bopomofo est aussi utilisée dans certains livres ou matériels pour enfants avec les caractères chinois pour aider à la compréhension.

Vous trouverez peut-être aussi des magasins, des restaurants ou d’autres enseignes qui utilisent l’alphabet Zhuyin / Bopomofo à côté des caractères.

C’est une aide précieuse si vous essayez de l’apprendre vous-même !

Apprendre le Chinois Facilement : 15 Astuces Pour les Débutants Thumbnail

Apprendre le Chinois Facilement : 15 Astuces Pour les Débutants

Apprendre le chinois facilement : 15 astuces pour les débutants en chinois Apprendre le chinois facilement, oui mais comment ? Pas facile d’apprendre une langue étrangère, surtout quand la langue n’a pas d’alphabet, contient des sons nouveaux et utilise plusieurs…

Bopomofo | Son histoire

Tout d’abord, Bopomofo ou Zhuyin, a été développé pour la première fois au début du 20e siècle.

Le pinyin a été introduit en Chine continentale dans les années 1950 et est depuis resté le système phonétique officiel.

Le premier nom de Zhuyin était « Alphabet phonétique de la langue nationale » (國音字母). Il a été proposé pour la première fois en 1928.

En 1930, Zhuyin fut plus tard désigné comme le nom officiel de Zhùyīn Fúhào (注音符號). Cela signifie littéralement « Symboles phonétiques ». 

Bopomofo | Dois-je apprendre à utiliser un clavier taïwanais ?

Bopomofo

Il y a quelques avantages à étudier comment utiliser Bopomofo.

De nombreux étudiants comptent trop sur le pinyin lorsqu’ils commencent à étudier le chinois.

S’appuyer sur le pinyin est facile à faire, car il utilise le même script que votre langue maternelle, il devient donc facile à apprendre.

Cependant, cela retarde parfois les étudiants parce qu’ils étudient les caractères chinois plus lentement.

De plus, bopomofo est un système phonétique complet. Les sons qui sont transcrits en Zhuyin ressemblent beaucoup plus aux sons à produire.

Le pinyin s’appuie sur l’utilisation de romanisation, qui n’a pas nécessairement les sons disponibles pour transcrire les sons exacts de la langue chinoise.

C’est pourquoi nous vous conseillons de vous initier à ce système phonétique !

Vous vous sentez de plus en plus inspiré pour venir à Taïwan ? Si oui, voyez ce que Tobias et Mikkel pensent de Taipei…

BONUS || Romanisations taïwanaises – DIFFÉRENCES

OK. Il est important de noter que… Taïwan utilise également un système de romanisation différent.

Vous vous souvenez que nous avons mentionné plus tôt que les Taïwanais ont du mal à saisir ou à comprendre le pinyin ?

Cela peut sembler étrange puisque la plupart des gens peuvent utiliser l’alphabet romain, n’est-ce pas ?

C’est parce que la romanisation du pinyin est différente de celle de Taïwan.

Ainsi, demandez à un Taïwanais de taper « 高雄 » (ville du sud de Taïwan) sur votre clavier Pinyin et il se perdra en essayant de taper « Kaohsiung » et ne trouvera pas les bons caractères.

(J’ai choisi cet exemple de Kaohsiung parce qu’il est très différent de « Gaoxiong », l’orthographe en pinyin, et qu’il m’a fallu une éternité pour me souvenir de cette orthographe taïwanaise).

Cela s’explique essentiellement par le fait qu’en 1979, la Chine continentale a décidé de tout normaliser en pinyin, alors que Taïwan a décidé de s’en tenir à l’orthographe traditionnelle « Wade-Giles » du chinois.

Cette orthographe était également utilisée en Chine continentale auparavant, d’où les variations de Beijing et de Pékin (toutes deux = 北京).

PINYINWADE-GILES漢字
xian zaihsien tsai現在
yii
Ch’ung-ch’ingchongqing重慶
xue xiaohsüeh hsiao學校
gao xiongkaohsiung高雄

BOPOMOFO || FAQs

Que signifie Bopomofo ?

Bopomofo est l’équivalent du terme AZERTY.

Les quatre premiers caractères du clavier taïwanais de Zhuyin sont bo po mo fo (ㄅㄆㄇㄈ).

Tout comme sur un clavier français standard, les six premières lettres épellent azerty.

Existe-t-il un alphabet chinois ?

Non, il n’y a pas d’alphabet chinois, juste des milliers et des milliers de caractères.

Attention, certains des caractères se ressemblent aussi !

Puis-je m’entraîner à écrire chinois sur mon téléphone ?

Oui, vous pouvez suivre ces étapes :

1 – Allez dans Préférences Système

2 – Choisissez le clavier

3 – Choisissez les sources d’entrée

4 – Cliquez sur le symbole +

5 – Sélectionnez Chinois (simplifié) – Pinyin – Simplifié puis cliquez sur Ajouter.

6 – Assurez-vous que « Afficher le menu de saisie dans la barre de menus » est coché.

Quand Bopomofo a-t-il été utilisé pour la première fois ?

Bopomofo, ou Zhuyin, a été développé pour la première fois au début du 20e siècle.

Le pinyin a été introduit en Chine continentale dans les années 1950 et est depuis resté le système phonétique officiel.

Les Taïwanais utilisent-ils plus le pinyin ou le Bopomofo ?

De nombreuses personnes à Taïwan utilisent bopomofo sur leur ordinateur ou leur ordinateur portable au lieu du système pinyin.

La saisie Zhuyin est également utilisée dans certains livres ou matériels pour enfants avec les caractères chinois pour aider à la compréhension.

ÇA NE S’ARRÊTE PAS LÀ !

Vous souhaitez prendre des cours de chinois directement chez vous ? Essayez Flexi Classes, notre plateforme de cours en ligne disponible 24/7.

Nous proposons un essai gratuit de 7 jours à tous les nouveaux étudiants sur la plateforme.

Venez tester nos cours gratuitement et dites-nous ce que vous en pensez !

Pour en savoir plus sur LTL et ses nouvelles, abonnez-vous directement à notre newsletter :

Laisser un commentaire

Vous obtiendrez une réponse de notre part
Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Le nom et le courrier électronique sont requis.

Ce site utilise des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site.

En savoir plus